Beispiele für die Verwendung von "распространяться" im Russischen mit Übersetzung "s'étendre"
Übersetzungen:
alle325
s'étendre91
se répandre67
se propager50
répandre21
propager16
gagner13
se diffuser10
se généraliser10
porter10
se gagner6
émaner1
irradier1
andere Übersetzungen29
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
Этот долгожданный шаг и "подробное, но не ограничивающее позиционирование" должно распространяться на образование, здравоохранение и занятость.
C'est un premier pas mais cette "focalisation explicite mais non exclusive" devrait être étendue à l'éducation, à la santé et à l'emploi.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges.
В остальных арабских государствах политическое руководство и средства массовой информации стараются не распространяться об этих сторонах правления Саддама.
Dans les autres États arabes, les dirigeants politiques et les médias ne se sont pas trop étendus sur cet aspect de la domination de Saddam.
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней.
La politique consistant à ne jamais négocier avec les terroristes ne peut s'étendre jusqu'au niveau étatique, car des centaines de milliers de vies sont alors en jeu.
Безработица и страх, что она будет распространяться, ведут к снижению заработной платы, доходов и потребления, и тем самым ведут к снижению совокупного спроса.
Le chômage et la peur qu'il ne s'étende entraînent la baisse des salaires, des revenus et de la consommation - et par conséquent de la demande totale.
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
И власть государства, конечно, распространяется на многие области -
Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию.
La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей.
Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны:
La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ;
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру.
Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения:
Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population:
Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент.
Les effets négatifs de cet accord s'étendent en outre au continent africain dans son ensemble.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии.
Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung