Beispiele für die Verwendung von "расставаться с мыслями" im Russischen

<>
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции? Mais les prêts à bas taux et sans recours de la Fed pour racheter les actifs toxiques n'ont pas à ce jour attiré les foules.
Я просыпаюсь с мыслями об Аврааме Линкольне и ложусь спать, размышляя о Франклине Рузвельте. A me lever le matin avec Abraham Lincoln, A penser à Franklin Roosevelt le soir en allant au lit.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора. C'est l'une des raisons pour lesquelles nous perdrions beaucoup s'il nous fallait lui dire au revoir - et pour lesquelles le rejet frivole du traité de Lisbonne est si tragique.
С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем. Et c'est avec ces dents que je veux vous proposer aujourd'hui de repenser un peu ensemble au rôle des mathématiques contemporaines, pas seulement les maths financières, mais les maths en général.
Никак не соберусь с мыслями. Je ne parviens pas à rassembler mes pensées.
Никак не могу собраться с мыслями. Je ne parviens pas à rassembler mes pensées.
Я собираюсь поделиться с вами мыслями о том, как, мне кажется, развивается культура ремикса. Je vais faire une observation sur la façon dont la culture du remix semble évoluer.
В последние два года жизни, пока он болел, он наполнил тетрадь своими мыслями обо мне. Dans les deux dernières années de sa vie, quand il était malade, il a rempli un carnet avec ce qu'il pensait de moi.
Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня. J'espère que nous pourrons partager une chose ou deux au fil de la journée.
но мой радостный период был омрачён отвратительными мыслями - о том, что нужно пройти через блок, где содержали смертников, ибо это был единственный путь к моей импровизированной операционной. Mais ma période joyeuse a été marquée par des pensées morbides et solennelles - des pensées de traverser le couloir de la mort d'une prison de haute sécurité, puisque c'était le seul accès pour me rendre à la salle d'opération de fortune.
Чтобы уложиться в 20 минут, я поделюсь с вами 4-мя главными мыслями, они как четыре части головоломки. Pour faire cela en 20 minutes, je dois faire ressortir quatre idées - C'est comme quatre morceaux d'un puzzle.
Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого. Et pendant que nous sommes ici à échanger des idées librement, il y a des gens qui extraient du charbon pour donner de l'énergie aux serveurs, qui extraient les minerais pour fabriquer tout ça.
И с этими мыслями в голове, с яичками на подбородке - мысли крутятся в голове. Tu vois, c'est dans ma tête, les testicules sont sur mon menton, mes pensées rebondissent partout.
В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности. En 1915, ce n'est pas comme si les journaux avaient des suées à propos de leurs responsabilités civiques.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait.
Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение. Sa tête est tellement lourde, abondamment chargée de pensées pesantes, qu'elle irait en quelque sorte sombrer dans son chapeau, et son corps pousserait hors de lui presque comme une plante.
Как вы видели перед этим, программа построена на системе соотнесения с нормой и по мере того, как Эван, или любой другой пользователь, постепенно свыкается с системой, можно добавлять всё больше элементов распознавания чтобы система могла делать различие между отдельными мыслями. Donc comme vous avez pu le voir avant, il existe un système de mise à niveau intégré dans ce logiciel afin qu'Evan, ou tout autre utilisateur, se familiarise avec le système, il peut continuer à ajouter de plus en plus de détections, afin que le système commence à distinguer entre les différentes pensées distinctes.
А потому, что они поглощены мыслями, спрашивая себя: Mais parce qu'ils sont préoccupés.
Вот с какими мыслями я создавал торговый автомат. Et j'ai donc construit ce distributeur.
Я не утверждал, что сочувствующий охвачен именно этими мыслями. Ce n'est pas que les gens le pensent quand ils ressentent de la compassion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.