Beispiele für die Verwendung von "растущих" im Russischen
Übersetzungen:
alle678
augmenter234
croître145
grandir135
monter58
pousser45
s'étendre11
grossir8
s'aggraver8
andere Übersetzungen34
Они живут в растущих городах развивающегося мира.
Ils vivent dans les agglomérations émergentes des pays en développement.
Китай ищет новый "порядок роста" для своих беспокойно растущих городов.
La Chine est en quête d'un nouvel "ordre de croissance" en faveur de ses villes en perpétuelle expansion.
Здесь же речь идет о странах, растущих со скоростью 8%-9%.
Ici, nous parlons de pays qui ont une croissance de 8 à 9%.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
Mais rarement a-t-on dit haut et fort que la structure générale dépendait du prix de l'immobilier constamment en hausse.
Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов.
Il serait bien plus préférable d'équilibrer les augmentations d'impôts avec la réduction des dépenses publiques.
В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок.
Après tout, une économie forte permet aux faucons de la BCE de faire passer plus facilement un relèvement des taux d'intérêt.
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности.
À une époque de flambée des prix du pétrole, quelques pays ont réellement amélioré leur efficacité énergétique.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности.
S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Après avoir cherché à calmer le marché de l'immobilier en freinant l'emballement des prix, les dirigeants chinois auront fort à faire pour remettre en marche la croissance.
Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры.
On pense également que les pays les plus riches devraient alléger le fardeau de la hausse des coûts de renflouement de la BCE.
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла.
Si l'on prend le cas de Houston, au Texas, une autre ville qui se développe rapidement, on peut constater les véritables effets de l'île de chaleur urbaine.
800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий;
800 millions de paysans ont été oubliés par le dernier boom économique chinois qui a créé des attentes toujours plus pressantes et toujours plus frustrantes.
Крепкий сельскохозяйственный сектор Штата, который является мощным экспортером продуктов питания, развивается за счет растущих аппетитов потребителей в развивающихся странах.
Et son solide secteur agricole lui vaut d'être un gros exportateur, qui profite des appétits toujours plus dévorants des pays en développement.
Высокие экономические показатели в США отражают высокий внутренний спрос, возникающий из-за низких заёмных цен и растущих цен на активы.
Les bonnes performances économiques reflètent une forte demande intérieure aux Etats-Unis, liée au faible taux du crédit et à la hausse des prix des actifs.
Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая.
Un tiers de la main d'oeuvre chinoise travaille toujours dans l'agriculture, et ne gagne que la moitié environ de ce que gagnent les ouvriers immigrés dans les grandes villes en pleine expansion.
Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической "Китиндией".
Ces déclarations officielles mettent l'accent sur les relations amicales entre l'Inde et la Chine, et certains analystes spécialistes du commerce arguent que ces deux géants à la croissance rapide deviendront une "Chindia" économique.
Лишнее сельское население смогло найти пригодную для возделывания землю на обширных необжитых территориях Нового Света или работу в промышленности в его растущих городах.
Les paysans en quête de travail ont pu trouver des terres arables dans l'immensité du Nouveau Monde ou un emploi industriel dans les villes en pleine croissance.
Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
On ne risque guère de se tromper en affirmant que la stabilité des politiques menées à cette époque doit beaucoup à la coexistence d'une économie de marché dynamique en croissance rapide et d'une politique social-démocrate.
он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов.
Il en résulte inflation et hausse excessive du crédit, susceptibles d'entraîner de dangereuses bulles des actifs.
Снижение наблюдалось в течение лучшей части десятилетия, когда мы начали видеть, что приходит конец созданию избыточных производств за счет растущих долговых обязательств, и оно усилилось с последним долговым кризисом.
Ce déclin a été observé pendant la plus grande partie de la décennie, tandis que nous avons commencé à voir la fin d'une expansion menée sur la dette, et s'est accélérée avec la dernière crise financière.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung