Beispiele für die Verwendung von "расчете" im Russischen
Обменный курс юаня в действительности является вторичным фактором при расчете платежного баланса Китая.
Il s'ensuit que le taux de change du renminbi ne joue qu'un rôle secondaire dans la balance extérieure de la Chine.
Среднее количество рабочих часов в расчете на одного человека зависит от целого ряда факторов:
Le nombre moyen d'heures travaillées par personne dépend d'un grand nombre de facteurs :
85 квадратных дюймов в расчете на птицу - это меньше чем стандартный лист писчей бумаги.
une surface inférieure à une feuille de format A4.
Если вы вернетесь в 1870-е, самой эффективной экономикой в расчете на человека была Австралия.
Si vous retourner jusque dans les années 1870, le pays le plus productif sur Terre, par personne, était l'Australie.
Мексиканцы также обращают внимание на огорчительные показатели экономического роста в расчете на душу населения, наблюдающиеся с 1982 года.
Les Mexicains montrent aussi du doigt leur taux de croissance économique par habitant assez décevant depuis 1982.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек.
Ceci a été pris sous un asile de sans-abris bâtit en 1885 pour abriter 1100 personnes.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта.
Il y a à l'intérieur plus d'énergie qui y circule, par gramme et par seconde, que dans n'importe quelle autre chose.
Кроме того, по сравнению с природным газом и сырой нефтью, уголь намного дешевле в расчете на тонну выбросов CO2.
De plus, comparé au gaz naturel et au pétrole brut, le charbon est bien plus économique à la tonne de CO2 relâchée.
Например, в США потребляется более чем в девять раз больше нефти, чем в Китае, в расчете на душу населения.
Par exemple, les États-Unis consomment plus de neuf fois davantage de pétrole que la Chine par habitant.
Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились.
En effet, en dépit d'une chute de 1,3% des salaires réels en 2011, les coûts unitaires de la main d'oeuvre restent inchangés.
По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах.
On estime qu'un habitant des pays industrialisés est déjà 74 fois plus riche que celui d'un des pays les plus pauvres.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
Les juristes prennent des affaires dans l'espoir d'un gros bénéfice d'une décision importante d'un jury compatissant parce que le patient est mort tragiquement.
выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП.
d'autres pays industrialisés aux niveaux de vie comparables n'émettent qu'une fraction de ce qu'émettent les États-Unis par dollar de PIB.
Некоторые полагают, что это число завышено, но математики авторского права, эксперты медиалоббизма, всего лишь удивляются, что при расчёте не учитывается годовая инфляция.
Il y a des gens qui trouvent ce chiffre un peu gros, mais les mathématiciens du copyright qui sont des experts en lobby des médias sont à peine surpris que l'inflation ne s'y rajoute pas chaque année.
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь.
Avec les milliards dépensés pour la reconstruction, on peut former des maçons pour quelques dollars pour chaque maison et qu'ils construisent des bâtiments toute leur vie.
На протяжении последних 20 лет годовой прирост валового внутреннего продукта в расчете на душу населения в Латинской Америке в среднем составлял 0,35%.
Au cours des 20 dernières années, la croissance annuelle du PNB par habitant en Amérique Latine a atteint la moyenne de 0,35%.
Падая, доллар уменьшает стоимость долларовых ценных бумаг в иностранных портфолио при расчете в евро или других местных валютах, уменьшая долю долларов в инвестиционных портфолио.
Il entraîne dans sa chute les titres en dollars des portefeuilles étrangers lorsqu'on les évalue en euro ou dans la devise d'un autre pays, ce qui réduit la part du dollar dans le portefeuille des investisseurs.
Сравняется уровень безработицы, как и другие важные макроэкономические переменные, такие как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, производительность, бюджетный дефицит и государственный долг.
Les taux de chômage devaient converger, ainsi que d'autres variables macroéconomiques importantes, comme le coût unitaire du travail, la productivité, les déficits fiscaux et l'endettement des États.
Выход продовольствия в расчете на акр (или гектар) недостаточен, поскольку обедневшие фермеры не имеют некоторых или всех четырех факторов производства, необходимых для ведения современного продуктивного сельского хозяйства:
Les rendements alimentaires par acre (ou hectare) sont inadéquats parce que les foyers agricoles appauvris manquent de certains, voire de tous, des quatre éléments essentiels à une agriculture moderne et productive :
Кроме того, если финансовые институты соблюдают собственные процедуры оценки рисков при расчете соответствующего резерва капитала, необходимого для покрытия по кредиту, то затраты, связанные с таким покрытием, снижаются.
De plus, si les institutions financières suivent leurs propres évaluations du risque pour estimer les réserves de capital appropriées, les coûts associés à de telles provisions diminuent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung