Beispiele für die Verwendung von "раунда" im Russischen
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème:
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Un échec à Cancun confirmerait les peurs de ceux qui ont résisté à un nouveau cycle de négociations commerciales.
Мы также упустим возможность настоящего раунда развития в следующий раз.
Nous aurons également abandonné l'espoir d'un véritable cycle de développement pour la prochaine fois.
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса.
L'admission de nouveaux membres dupliquera l'expérience positive des derniers élargissements.
Более того, завершение Дохийского раунда является решающим для Всемирной торговой организации.
Faire aboutir le cycle de Doha est en outre d'une importance capitale pour l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
Основную ответственность за завершение раунда несут США, Бразилия, Китай и Индия.
La principale responsabilité de l'achèvement du cycle repose maintenant sur les Etats-Unis, le Brésil, la Chine et l'Inde.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
l'application de certaines réformes engendre aussitôt une demande pour un autre tour réformiste.
В результате сохраняющейся экономической слабости развитых стран существует риск нового раунда протекционизма.
La faiblesse persistante des économies avancées comporte le risque d'une nouvelle poussée protectionniste.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire.
Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
Quel déséquilibre symbiotique sera donc à l'oeuvre dans la prochaine période de croissance économique globale ?
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям.
Une attitude affichée plus clairement à l'occasion des dernières négociations sur de nouvelles sanctions.
многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
et de nombreux pays européens ont reproché au Hamas d'être à l'origine de la dernière vague de violence.
Наше первое послание - текущий раунд торговых переговоров даже не заслуживает названия Раунда развития.
Nous avons d'abord répondu que le cycle de négociations commerciales en cours, étant donné son évolution, ne mérite en aucune façon d'être appelé Cycle pour le développement.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Les Etats-Unis sont en grande partie responsables de l'échec des négociations commerciales internationales du cycle de Doha.
Америка и другие развитые страны бесспорно являются проигравшими в результате прекращения Дохинского Раунда.
Les États-Unis et d'autres pays avancés sont les véritables perdants de l'échec du cycle de Doha.
Но оно будет подвержено опасности, если провал Дохийского раунда нанесет ущерб вере в ВТО.
Mais elle risque d'être mise en péril si la crédibilité de l'OMC est entamée par l'échec du cycle de Doha.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
La suspension depuis juillet du cycle de Doha de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC) est profondément décevante.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Cela peut sembler fou, particulièrement compte tenu de la probabilité d'une autre série de sanctions économiquement paralysantes suite aux bombardements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung