Beispiele für die Verwendung von "реакцию" im Russischen
любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
tout processus d'intégration provoque une réaction fissile.
Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство".
Un bruit violent va activer votre réaction combat ou fuite.
Во время представления я получил неоднозначную реакцию,
J'ai reçu une réaction mitigée lors de ce spectacle en direct.
создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением.
produisent des réactions normales, et c'était donc notre contribution.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
Mais cela a certainement inspiré des réactions vigoureuses de pas mal de professeurs d'université.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
Quand la grippe porcine est apparue pour la première fois, l'information initiale a provoqué beaucoup de réactions excessives.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
La proposition n'a pas seulement échoué, elle a provoqué une violente réaction politique.
Но появление ГИФов создает обратную политическую реакцию в форме "финансового протекционизма".
Mais l'émergence des fonds souverains a provoqué une réaction politique défensive sous la forme d'un "protectionnisme financier ".
Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
Mais cela peut à peine justifier la nervosité européenne et les réactions de protectionnisme.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время:
Des accords comme l'investissement de la Chine dans Blackstone repoussent cette réaction, mais pas pour longtemps :
Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию.
En outre, la formation d'un accord de libre-échange Chine-Japon-Corée du Sud va très probablement déclencher une réaction en chaîne.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Dans de telles circonstances, les événements secondaires peuvent déclencher une réaction en chaîne catastrophique.
Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию.
C'est la première fois que la doctrine Bush est appliquée et cela provoque une réaction de rejet.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale.
Дети матерей, которые не ели анис в течение беременности, показали реакцию, примерно переводимую как "гадость".
Les bébés dont les femmes n'avaient pas mangé d'anis pendant leur grossesse ont montré une réaction que l'on peut traduire en gros par "Beurk".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung