Beispiele für die Verwendung von "реализовано" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle47 réaliser27 concrétiser9 andere Übersetzungen11
В Apple Keynote это реализовано еще лучше Si vous utilisez Keynote d'Apple, c'est encore mieux.
Поэтому давайте поговорим о том, как подобное может быть реализовано на практике. Parlons maintenant de comment cela peut se passer en pratique.
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано. Alors, le Japon et les Etats-Unis ne pourront s'entendre que sur ce qui ne sera pas mis en place.
Но это право не реализовано для 28% детей школьного возраста, которые не ходят в школу. Ce droit est pourtant lettre morte pour les 28% des enfants en âge d'être scolarisés qui ne sont pas inscrits à l'école.
И превосходное предложение объединить две повестки дня - макроэкономику и развитие - возникло на саммите и должно быть реализовано в 2011 году. Le sommet a débouché sur une excellente proposition pour lier ces deux points, qui devrait être mise en ouvre en 2011.
У него будет время это сделать, потому что маловероятно то, что в год президентских выборов в Соединенных Штатах будет реализовано какое либо новое предложение. Il disposera de tout le temps dont il a besoin car il est peu probable qu'une nouvelle proposition soit lancée au cours d'une année d'élection présidentielle américaine.
"Вашингтонское Соглашение", рекомендовавшее "торговлю вместо помощи", было реализовано во многих африканских странах в 1980-х и в 1990-х, поскольку у тех не было выбора. Le "Consensus de Washington ", qui promouvait le commerce, et non l'aide, a été largement adopté par les gouvernements africains dans les années 1980 et 1990 car ils n'avaient pas le choix.
Это будет соответствовать просвещенному предложению, сделанному на лондонской встрече "Большой двадцатки" в апреле 2009 года относительно выпуска СПЗ, эквивалентных 250 млрд долларам США, которое затем было быстро реализовано. Cela permettrait de bâtir sur la suggestion éclairée faite lors de la réunion du G20 de Londres d'émettre l'équivalent de 250 milliards de dollars en DTS, qui fut subséquemment rapidement mise en ouvre.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере. De nombreux états non nucléaires, et plus spécialement ceux du monde en voie de développement, se montrent frustrés par le fait que la coopération nucléaire pacifique doive encore être entièrement mise en oeuvre.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы. Si un tel accord voyait le jour, sa dimension politique et économique pourrait potentiellement revêtir la même importance que la Communauté européenne du charbon et de l'acier de 1952, la première étape du processus d'intégration de l'Europe.
А поскольку она постоянно меняется непредсказуемым образом, нет оснований ожидать, что предположения, лежащие в основе какой-либо конкретной макроэкономической модели, останутся в силе достаточно долго для того, чтобы ее стационарное решение могло быть реализовано на практике. Et comme l'évolution de cette dernière est imprévisible, il n'y a aucune raison que les hypothèses qui sous-tendent un modèle macroéconomique particulier restent valides suffisamment longtemps pour que le calcul d'un taux de change d'équilibre aboutisse à une solution fiable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.