Beispiele für die Verwendung von "реалистичная" im Russischen mit Übersetzung "réaliste"
Перед вами весьма реалистичная иллюстрация художника Алекса Росса.
C'est le travail de bande dessinée de Alex Ross, qui paraît extrêmement réaliste.
Как должна выглядеть новая смелая, но тем не менее реалистичная стратегия ЕС и НАТО по проникновению в Черноморский регион?
A quoi devrait ressembler la nouvelle stratégie de proximité, courageuse bien que réaliste, de l'UE et de l'OTAN pour la région de la mer Noire ?
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Avant toute autre chose, n'importe quelle stratégie réaliste pour faire face à la crise la zone euro doit impliquer des réductions (effacements) massives de la dette des pays périphériques.
Сегодня для большинства израильтян настоящее и обозримое будущее не связаны с мирным процессом, а с регулированием конфликта посредством надежных мер сдерживания - основательная реалистичная оценка, омраченная пониманием того, что когда время необязательно находится на стороне Израиля, другой альтернативы нет.
Pour une majorité d'Israéliens aujourd'hui, le présent et l'avenir prévisible n'ont pas trait au processus de paix, mais à la gestion de conflits, grâce au maintien d'une force de dissuasion crédible - une évaluation réaliste et dure du fait que, même si le temps ne joue pas nécessairement en faveur Israël, il n'y a pas d'alternative.
Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса?
Le renversement du régime du Hamas est-il une alternative réaliste?
Динозавры в фильме "Парк Юрского периода" выглядели реалистично.
Les dinosaures dans le film "Parc Jurassique" étaient réalistes.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора".
La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Наша миссия - построить детальную, реалистичную компьютерную модель человеческого мозга.
Notre mission est de construire de façon détaillée et réaliste, un modèle informatique du cerveau humain.
они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть.
ils sont simplement réalistes sur ce qu'il peut réaliser.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии.
Vous devez rendre ces théories très réalistes en termes anatomiques.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата.
J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
Sans ces actions, cette vision ne sera pas perçue comme réaliste ou possible ".
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО?
Ce scénario du retour de la France au sein de l'OTAN est-il réaliste ?
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным.
Ce n'est pas vraiment ce qu'il y a de réaliste qui compte, c'est ce que nous pensons paraître réaliste.
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем.
C'est la seule chose qui peut rendre un retrait des soldats américains de l'Irak réaliste dans un futur proche.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным.
Ce n'est pas vraiment ce qu'il y a de réaliste qui compte, c'est ce que nous pensons paraître réaliste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung