Beispiele für die Verwendung von "реальном" im Russischen
А это не всегда будет происходить в реальном мире.
Et ça ne va pas toujours se passer dans des espaces physiques.
Они общаются между собой, устраивают встречи в реальном мире.
Ils communiquent, nous avons des réunions hors-ligne.
Так, в реальном мире, у нас есть люди, работающие совместно;
Donc dans le vrai monde, on a des gens qui collaborent;
Это как исторические данные, так и данные в реальном времени.
Ce sont aussi bien des données historiques que de véritables données.
И я решил оформить пространство, воссоздав видеоигру "Pong" в реальном мире.
Et l'idée que j'ai eue pour cette exposition de design a été de créer un vrai jeu de pong, comme celui-ci.
Переговоры о реальном бюджете, с которыми могут смириться все стороны, начинаются.
Les négociations en direction d'un véritable budget susceptible de contenter les différents camps sont à l'oeuvre.
они хотели бы, чтобы в реальном мире усилие и результат были бы пропорциональны.
Ils veulent que le monde soit un endroit où l'action et le changement sont proportionnés.
Пока у вас, возможно, нет представления о реальном размере этого кубика нервной ткани.
Il se peut que vous n'ayez plus trop conscience à ce stade de la taille de ce cube de tissu cérébral.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Leurs principes n'ont encore jamais été testés et n'ont jamais eu à affronter la réalité pratique de la gouvernance.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution.
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
C'est une nouvelle catégorie dans laquelle on met les émotions à part, et on travaille seulement analytiquement sur le monde.
Но в реальном мире, обычно только друзья и родственники пилота оказываются под денежным вертолетом в нужный момент.
Il est en fait très probable que le pilote s'attardera au-dessus de ses proches et amis au moment de jeter de l'argent.
У нас слишком мало сведений о многих из таких нападений, чтобы иметь представление о реальном положении дел.
Nous ne disposons pas d'informations suffisantes sur la plupart de ces attaques pour trancher.
Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса.
Naturellement, en réalité, les pays considèrent à jute titre la croissance à long terme comme une partie intégrante de leur sécurité nationale et de leur statut mondial.
И это та часть, где мы чаще всего ошибаемся в реальном мире, среди всех, которые относятся к математике.
C'est le truc le plus foireux dans le monde extérieur, devant certainement n'importe quelle autre partie des maths.
Но они смотрели фильмы типа "Уолл-стрит", и они подучили немножко о том, как все происходит в реальном мире.
Mais ils ont vu des films comme Wall Street et, finalement, ils en ont appris un peu sur l'organisation du monde extérieur.
Однако, в реальном исчисление годовые темпы роста частного потребления в Китае составляли около 10% в течение последних семи лет.
En effet, ces sept dernières années, la consommation des particuliers a connu un taux de croissance annuel d'environ 10%.
Он показывал в [данные] реальном времени, и можно было наблюдать за изменением взаимосвязей и демографической информации, поступающей от AT&T.
Et il a été alimenté par un flux pendant 24h, donc on pouvait voir la relation évoluer, et des infos démographiques qui provenaient des données AT&T et se révélaient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung