Beispiele für die Verwendung von "регулировало" im Russischen mit Übersetzung "ajuster"
так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
parce qu'il peut ajuster le flux en fonction du pourcentage d'oxygène qu'il voit qu'il donne à son patient.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves.
Но я чувствовал, что компромисс, всё-таки, был на моей стороне, потому что многие люди не регулируют свои кресла.
Mais le compromis, j'avais l'impression, était en ma faveur parce que la plupart des gens n'ajustent pas leurs fauteuils.
Во-первых, неликвидные инвестиции ограничивают возможность инвесторов регулировать свои портфели ценных бумаг в соответствии с ранними предупреждениями об увеличении системного риска.
D'abord, les investissements illiquides limitent la capacité des investisseurs à ajuster leurs portefeuilles quand les premiers signes d'un accroissement du risque systémique sont apparents.
Результатом визита, скорее всего, станут искренние торжественные обещания о сотрудничестве для стимулирования глобального восстановления после кризиса и регулирования несбалансированности экономик этих двух стран - но не более того.
En conséquence, le sommet sera l'occasion de promesses sincères d'une collaboration visant à stimuler la reprise et à ajuster les déséquilibres économiques des deux côtés, mais rien de plus.
Это принуждает страны с дефицитом к реальному регулированию валютного курса через дефляцию - и, таким образом, увеличивает бремя государственного и частного долга, что может привести к еще более беспорядочным дефолтам.
Ceci force les pays en déficit à ajuster leur taux de change réel au moyen de la déflation - qui augmente le poids de la dette publique et privée et pourrait donc engendrer des défauts en pagaille.
То, что мы видим вместо настоящего мира - это не какая-то голая реальность, а всего лишь его модель, контролируемая и регулируемая нашими органами чувств, устроенная так, чтобы быть полезной в наших взаимодействиях с настоящим миром.
Ce que nous voyons du monde réel n'est pas le monde sans voile, mais un modèle du monde - réglé et ajusté par des données sensorielles, mais construit pour nous permettre d'interagir avec le monde réel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung