Beispiele für die Verwendung von "режимах" im Russischen mit Übersetzung "régime"

<>
Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции. Rien ne l'illustre mieux que les changements intervenus dans les régimes nationaux de l'IDE.
Подобным образом, декларация просто повторяет американскую позицию, что она поддерживает "полноправное членство" Индии в четырех режимах технологического контроля под управлением США: De même, la Déclaration ne fait que répéter que les Etats-Unis soutiennent pleinement "l'adhésion à part entière" de l'Inde dans les quatre régimes de contrôle des technologies, en grande partie établis à l'initiative des Américains :
К сожалению, США, как и другие развитые страны, всегда настаивали на более строгих режимах защиты прав на интеллектуальную собственность по всему миру. Malheureusement, les Etats-Unis et les pays avancés font pression pour un renforcement des régimes de la propriété intellectuelle partout dans le monde.
Переход к демократии в старых революционных арабских режимах не будет соответствовать западной модели, при этом его нельзя навязать с помощью американских F-16. La transition vers la démocratie dans les vieux régimes arabes révolutionnaires ne saurait correspondre à un modèle occidental, ni être imposée par les F-16 américains.
Для шиитского большинства, которое при Саддаме и предыдущих правивших в Ираке суннитских режимах длительное время жестоко подавлялось, смерть Саддама символизирует достижение ими политической гегемонии. Pour la majorité chiite, longtemps violemment opprimée par Saddam Hussein et par tous les précédents régimes irakiens d'obédience sunnite, la mort de Saddam symbolise leur conquête de l'hégémonie politique.
Это будет желанная новость для людей, живущих в диктаторских режимах, созданных и поддерживаемых США, а также оппозиционных лидеров и журналистов, томимых в поддерживаемых США тюрьмах за участие как раз в таких протестах. Ceux qui vivent sous un régime dictatorial initié et établi par les Etats-Unis vont accueillir cette déclaration avec joie, tout comme les chefs de l'opposition et les journalistes moisissant dans des prisons soutenues par les Etats-Unis pour s'être engagé dans de telles manifestations.
Так было при денежных режимах на основе золота, таких как золотой стандарт в девятнадцатом веке, что также применимо в настоящее время к странам, которые отказались от своей денежно-кредитной автономии, таким как члены еврозоны. Ce fut particulièrement le cas sous les régimes monétaires indexés sur l'or comme l'étalon-or au 19ème siècle, et aujourd'hui pour les pays qui ont abandonné leur autonomie monétaire, comme les membres de la zone euro.
Насколько безопасен теократический режим Ирана? Le régime théocratique Iranien est-il en sécurité ?
В результате, режим отказывается рисковать. Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
Режим прекрасно разыграл свою карту. Le régime a fait preuve d'une grande habileté.
Его режим вот-вот рухнет. Son régime est sur le point de s'effondrer.
Сейчас режим переживает момент истины. Le régime est désormais face à son moment de vérité.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Смена режимов в арабском мире Le changement de régime dans le monde arabe
Везде действующие режимы усилили сопротивление. Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance.
Иногда режим пытается покрыть эти убийства. Il arrive que le régime essaie de camoufler ces assassinats.
Существующий режим игнорирует извечный закон управления: Le régime actuel ignore une loi immuable de la gouvernance :
Такими были достижения нашего великого режима. Tout ça, c'était l'accomplissement de notre grand régime.
Политическая сердцевина его режима стала пустой. Aujourd'hui, c'est la politique même de son régime qui sonne creux.
Второе отличие касается режима процентной ставки. La seconde différence concerne les régimes de taux de change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.