Beispiele für die Verwendung von "результатов" im Russischen

<>
Все они не дали результатов. Toutes ont échoué.
А значит, сумма их результатов - нулевая. Donc, la somme de leurs chances est zéro.
Это были оценки результатов нового исследования. Ceci, c'était l'estimation de la nouvelle étude.
Наши дети достигают блестящих результатов в спорте. Nos enfants réussissent brillamment en sport.
На сегодня уже есть немало хороших результатов. Et il y a de bonnes nouvelles qu'on peut annoncer aujourd'hui.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов. Il lui faudra alors la transformer rapidement en aide effective sur le terrain.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов? Quels sont les conditions des performances élevées ?
Однако эти действия во многом достигли своих результатов. Mais pour l'essentiel, il a atteint ses objectifs.
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов. les anciennes solutions aux anciens problèmes ne seront pas efficaces.
Действительно ли общество заинтересовано в повышении спортивных результатов? La société se soucie-t-elle vraiment des techniques d'amélioration des performances dans le sport ?
Дополнительные монетарные количественные изменения не дадут значительных результатов. La marge de manouvre pour une autre relance fiscale dans la plupart des pays avancés est infime.
чем сумма выше, тем лучших результатов достигали студенты. plus la paie était haute, meilleure était la performance.
Большая часть результатов была получена за последние годы. La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet.
Во-вторых, действия США не приносят видимых результатов. Ensuite, les actions de la Fed semblent inefficaces.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много. Mais paradoxalement, beaucoup de questions dépendent de l'issue de ces élections.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами. Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
Нельзя добиться хороших результатов в одном, не занимаясь другим. Le succès des unes dépend du succès des autres.
Язык - это действительно один из самых могущественных результатов процесса эволюции. Le langage est réellement le trait le plus puissant qui ait jamais évolué.
То, что мы наблюдаем сегодня, является частью результатов подоюной неосторожности. Nous assistons aujourd'hui à une partie de ce débouclage.
Но их так много, что будет огромное количество ложноположительных результатов. Mais il y a tellement de gens qu'il y aura un grand nombre de faux positifs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.