Beispiele für die Verwendung von "религиозным" im Russischen
То же самое относится и к религиозным ценностям.
Il en va donc de même pour les valeurs religieuses.
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Ce n'est ni un vêtement religieux, ni une déclaration religieuse.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
Nous avons une grande diversité de contributeurs, en terme de passés politiques, religieux ou culturels.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Mais à l'origine, la signification du bindi, c'est le symbole du troisième oeil, entre le monde spirituel et le monde religieux.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Cette émigration accélère indirectement l'évolution démographique d'Israël au profit de la droite religieuse.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Certaines le portent par habitude, ou pour des raisons plus traditionnelles que religieuses.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Ainsi, les terroristes opposent la "pureté" et "l'authenticité" de leurs arguments aux compromis sans doute imposés aux institutions religieuses.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Beatrix, comme Franz Joseph, refuse de faire une distinction ethnique ou religieuse entre ses sujets.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
pourquoi les juifs, communauté religieuse dispersée de par le monde, auraient-ils leur propre état ?
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
L'administration Obama lui préfère un réalisme politique relativiste plus respectueux des différences culturelles et religieuses.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Ils mobilisent des armées, organisent des factions politiques, combattent les seigneurs de la guerre ou tentent de lutter contre l'extrémisme religieux.
Я считаю себя весьма религиозным но вне какой-либо традиционной религии и на мой взгляд:
Je me considère comme une personne très religieuse, la religion organisée mise à part, je vous dirais :
Мы уже были свидетелями того, что может произойти, если демократическим устремлениям мешает страх перед религиозным радикализмом.
Mais nous avons vu ce qui peut se produire quand les aspirations démocratiques sont écrasées par crainte d'un radicalisme religieux.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом.
Ceci est particulièrement vrai au Moyen-Orient où l'anti-colonialisme est allié au fondamentalisme religieux.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство.
Etant donné les divisions qui caractérisent le paysage politique israélien, cela pourrait permettre aux partis religieux d'exercer une pression significative sur le gouvernement.
Ее сила заключается в самой вере - вере в моральный порядок, бросающий вызов светским и даже религиозным диктаторам.
Sa force repose sur la croyance elle-même - croyance dans un ordre moral qui défie les dictateurs, qu'ils soient laïcs ou même religieux.
но поверить в то, что подобные действия могут быть связаны с религиозным экстремизмом и поддержкой военного восстания невозможно.
Pourtant, même en faisant travailler notre imagination, on ne peut assimiler ces faits à de l'extrémisme religieux ou à un soutien à la lutte armée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung