Sentence examples of "реорганизацию" in Russian
усиление поддержки сторонников демократии в регионе, создание регионального контекста, который способствовал бы демократическому развитию, и, наконец, реорганизацию правительства и общества в своей стране, чтобы сделать возможным проведение и поддержку продемократической политики за границей.
le renforcement du soutien des démocrates de cette région, la création d'un cadre régional apte à faciliter le développement démocratique et, enfin, une réorganisation de nos politiques étrangères pour dégager et soutenir des politiques pro-démocrates à l'étranger.
Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения.
D'ordinaire, lorsqu'une industrie traverse une crise, on pourrait s'attendre à une profonde réorganisation.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
La réorganisation de l'ordre mondial devra aller au-delà du seul système financier et devra inclure les Nations Unies, et surtout le Conseil de Sécurité.
В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
Dans les deux cas, parce que certains obligataires possédaient des CDS, ils se sont manifestés pour profiter de la faillite plutôt que de la réorganisation.
В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Dans les conditions politiques ayant cours actuellement au brésil, les marchés ont raison de prendre en compte la possibilité de la réorganisation de la dette ou même la cessation de son règlement.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Lorsque les emprunteurs privés ne règlent pas les échéances d'un emprunt, des tribunaux de faillite supervisent un processus de faillite ou de réorganisation, à travers lequel même des créanciers non garantis peuvent espérer récupérer quelque chose.
Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики.
Le premier relève de la scène mondiale, sur laquelle une personnalité politique d'envergure internationale fait tout son possible pour rehausser le profil de l'UE et s'assure qu'elle a voix au chapitre dans la réorganisation du règlement économique mondial post-crise.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией.
Donc au moins pour l'instant, la Chine va mettre l'accent sur une autre grande vague de réformes économiques, alors que la réforme politique va se limiter principalement à la réorganisation des organismes gouvernementaux, pour améliorer l'efficacité et pour renforcer ses efforts pour réduire la corruption.
Помимо достижения того, что ЕС сегодня считает "действующей рыночной экономикой", были проведены ключевые политические и правовые изменения (под моим наблюдением в качестве министра юстиции), начиная от повышения прозрачности и контроля за финансированием политических партий и заканчивая реорганизацией системы правосудия.
Outre la mise en place de ce que l'UE tient aujourd'hui pour une "économie de marché opérationnelle ", des réformes essentielles dans le domaine politique et juridique, dont j'ai la charge, vont du renforcement de la transparence et du contrôle du financement des partis politiques à la réorganisation du système judiciaire.
Нигерия проводит реорганизацию государственной нефтяной компании, принимает законы, требующие большую прозрачность, и начинает полный аудит нефтяного и газового секторов.
Le Nigeria réorganise actuellement sa compagnie pétrolière d'Etat en introduisant une législation sur la transparence et en lançant des vérifications de grande envergure du secteur du pétrole et du gaz.
Ей придется провести реорганизацию, которая включает возможную коалицию с левыми на федеральном уровне, но при этом не уходя слишком далеко влево в политическом плане.
Il devra réfléchir à un réalignement, y compris à une éventuelle coalition avec Die Linke au niveau fédéral, mais sans aller trop à gauche en terme de politique.
В частности, новому руководству придется позаботиться о связях между реальным сектором экономики и расширяющимся финансовым сектором, поскольку это повлечет за собой реорганизацию государственных компаний и либерализацию банков.
En particulier, les nouvelles autorités devront se pencher sur les liens entre l'économie réelle et l'expansion du secteur financier, qui participe à la restructuration des sociétés d'état et à la libéralisation des banques.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение "королевских государств" в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Etant donné le défi que représentait l'administration d'un pays neuf - intégrer les "Etats princiers" dans l'Union indienne et réorganiser une armée divisée - on aurait pu leur pardonner de vouloir la dictature.
На протяжении более двадцати лет акционеры во всех развитых странах, неорганизованные и пассивные на протяжении 1945 - 1975-1980 годов, провели реорганизацию в своих рядах, образовав различные пенсионные, инвестиционные и хеджевые фонды.
Depuis plus d'une vingtaine d'années, l'actionnariat, inorganisé et passif entre 1945 et 1975-80, s'est massivement structuré sous forme de fonds de pension, de fonds d'investissement, et de fonds d'arbitrage ou hedge funds.
Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение "Братья-мусульмане" провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств.
Ceci présuppose que les Frères parviennent à remodeler leurs structures internes et trouvent des moyens de se distancer de factions plus radicales tout en faisant la promotion de politiques rassembleuses envers les groupes vulnérables et les minorités sociales.
Восстановление экономики должно начаться как можно раньше, не только потому, что это необходимо для поддержания политической и социальной стабильности, но также ввиду того, что страны-доноры не склонны поддерживать реорганизацию экономики до тех пор, пока сами страны не внесут свою лепту в установление среды, ведущей к стабильности.
Le redémarrage de l'économie doit commencer aussi tôt que possible, non seulement parce qu'il est essentiel au maintien de la stabilité politique et sociale, mais aussi parce que les donateurs refusent de soutenir une reconstruction économique si le pays ne joue pas son rôle en créant un environnement propre à assurer sa pérennité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert