Beispiele für die Verwendung von "реструктуризации" im Russischen

<>
Альтернативы реструктуризации долга быстро улетучиваются. Les alternatives à une restructuration de dette sont de plus en plus improbables.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Однако, как показывает опыт, после реструктуризации задолженности жизнь существует. Cependant, comme l'expérience nous l'enseigne, il existe une vie après la restructuration de la dette.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции. En finale, la seule porte de sortie est de réinitialiser la valeur des passifs par le biais de restructurations ou par l'inflation.
Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик. Les gouvernements africains doivent mettre en oeuvre des politiques industrielles pour contribuer à la restructuration de leurs économies.
Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны. Or la position de la BCE en faveur d'une restructuration "volontaire" - autrement dit qui ne soit pas assimilable à un incident de crédit - est contraire à leur intérêt.
Ирландия смогла решить свои проблемы самостоятельно с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной. L'Irlande a résolu toute seule ses problèmes grâce à l'application volontariste de mesures de restructuration douloureuses.
Чрезвычайно растянутые вооруженные силы США обеспечивают бесспорное обоснование глубокой реструктуризации политики безопасности азиатско-тихоокеанского региона. Le "surdéploiement" de l'armée américaine est un argument irréfutable en faveur de la restructuration profonde de la sécurité de l'Asie-Pacifique.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым. Lors d'une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée.
Действительно, эти соглашения использовались для оспаривания действий правительств, начиная с реструктуризации долга и заканчивая конструктивными действиями. En réalité ces accords ont servi à empêcher les Etats de prendre certaines mesures, allant de la restructuration de la dette à la discrimination positive.
В выразительной речи об административной реструктуризации в 1980 году Дэн подчеркнул безотлагательность необходимости "разделения партии и правительства". Dans son important discours de 1980 sur la restructuration de l'administration, Deng Xiaoping mettait l'accent sur l'urgence de "la séparation du Parti et du gouvernement ".
Такой налог оставил бы олигархам достаточно средств и смог бы даже скомпенсировать их усилия, затраченные на проведение реструктуризации предприятий. Ce type d'impôt laisserait aux oligarches largement de quoi vivre et pourrait même les dédommager de leurs efforts de restructuration des entreprises.
Несмотря на хорошую операционную прибыль, растущие рынки и серьезных международных клиентов, компания переживает падение ликвидности, требующее серьезной реструктуризации баланса. Malgré des marges d'exploitation satisfaisantes, des marchés en croissance, et en dépit de la présence de clients internationaux de premier plan, la société a connu une baisse de liquidité, exigeant une sérieuse restructuration du bilan.
Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель. Il semble parfois que le seul chef d'État de la zone euro prêt à envisager la probabilité d'autres restructurations de dettes soit la chancelière allemande Angela Merkel.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций. Cette situation ne fait pas qu'empêcher les restructurations, elles font hésiter les entreprises qui veulent embaucher ou innover.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. Aucune de ces explications ne justifie son opposition à une restructuration en profondeur qui soit imposée à la dette de la Grèce.
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации. Le problème des dettes européennes devrait d'ailleurs être encore gérable - dans la mesure où les réaménagements et restructurations nécessaires sont mis en ouvre.
Тем не менее, поскольку долги накапливаются, а глобальные процентные ставки растут, инвесторы однажды справедливо начнут беспокоиться о рисках реструктуризации долгов. Mais alors que les dettes se creuseront et que les taux d'intérêt mondiaux augmenteront, les investisseurs s'inquièteront à juste titre du risque de restructuration de la dette.
Вопрос состоит в том, будет ли процесс реструктуризации долга страны проводиться упорядоченно и подконтрольно или хаотично и перебросится на другие страны. La seule question qui compte vraiment est de savoir si la restructuration de la dette se fera de façon contrôlée et ordonnée ou de manière chaotique et contagieuse.
К сожалению, кризис еврозоны, вероятно, не оставит нас еще долгие годы, подпитывая вероятность принудительной реструктуризации государственного долга и выходов из еврозоны. Malheureusement, la crise de la zone euro va probablement se prolonger dans les années à venir, et pourrait s'accompagner d'une restructuration coercitive des dettes et de la sortie de certains pays de la zone euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.