Beispiele für die Verwendung von "решение арбитра" im Russischen
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
De fait, la loi Modèle des Nations Unies pour l'Uniformité du Droit Commercial International avait été créée à cette fin en prenant l'American Law Institute comme arbitre.
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение.
Et d'un coup, ça devient complètement rationnel de partager une seringue.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля.
Troisièmement, il faudrait sérieusement envisager de mettre en place un second arbitre de champs, et chacun se verrait attribuer une moitié de l'énorme terrain de jeu.
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность.
C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций.
Alternativement, on pourrait accorder à chaque équipe la possibilité de contester les décisions de l'arbitre à deux reprises pendant le cours de la partie, en demandant que les images vidéo soient visionnées à nouveau pour vérifier les fautes de jeu et se mettre d'accord.
Как мы видели, для наркоманов рационально пользоваться общим шприцем из-за глупого решения политиков, а для политиков рационально принять это глупое решение, потому что, по их представлениям, оно соответствует желаниям избирателей.
Il est rationnel pour un drogué de partager des seringues à cause d'un décision stupide prise par un politicien, et il est rationnel pour un politicien de prendre cette décision stupide parce qu'ils répondent à ce qu'ils pensent que les électeurs veulent.
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни.
Il a aussi affaibli son propre statut d'arbitre ultime de la société iranienne, rôle qui avait été déterminant dans la main-mise de Khomeini sur le système.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения.
Mais il y a un besoin pour une petite dose de monarchie, une certaine quantité de - parfois nous avons à prendre une décision, et nous ne voulons pas être alourdis et ralentis par un processus de décision formel.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
Mais en pratique la diplomatie occidentale tend à ignorer Khamenei qui sabote toute tentative visant à le court-circuiter en tant que décideur final de la politique iranienne.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Mais cela reste néanmoins une merveille d'empathie pour l'autre.
Нам показалось, что приоритетной задачей является решение двух проблем.
Il nous a semblé que la plus grande priorité était de réunir deux types de problèmes.
Значит это будет Ваш ответ на аргументы Бьёрн Ломборга о том, что такие затраты на решение проблемы с СО2 отвлекают ресурсы от прочих целей, связанных с сокращением бедности, малярии и прочее,
Et alors, ce serait votre réponse à l'argument de Bjorn Lomborg, que, si on dépense toute cette énergie à essayer de résoudre le problème du CO2, ça va l'emporter tous les autres objectifs, comme d'essayer de débarrasser le monde de la pauvreté et du paludisme, etc.
Но на том же принципе строится решение проблемы "Температуры
Mais c'est, en principe, la façon de résoudre le problème de la "fièvre d'origine inexpliquée".
И я принял решение, что я никогда не буду выступать по телевидению, потому что я не хотел быть знаменитым, Я не хотел быть, как говорят, "евангелистом, телеевангелистом" - это не моё.
Et j'ai décidé de ne jamais passer à la télé, parce que je ne voulais pas devenir une célébrité, je ne voulais pas être, je cite, "un évangéliste, un télévangéliste" - ce n'est pas mon truc.
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление:
Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire:
В то время, как это может быть низко затратным и экономически выгодным решением, это, конечно же, не экологически выгодное, или безопасное для здоровья человека решение.
Ça pourrait être la solution la plus économique, mais ce n'est certainement la meilleure pour l'environnement ou la plus sûre pour la santé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung