Ejemplos del uso de "решительная" en ruso
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Sa "lutte décisive contre la dictature" et son opposition acharnée à tout accord avec Bhutto dont il serait exclu, s'intensifieront.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Les politiques de relance fermes, décisives et prises à point nommé au début de la crise financière ont, bien évidemment, joué un rôle majeur dans la reprise rapide en Chine.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Les craintes d'aujourd'hui au sujet de la déflation représentent peut-être un moment historique crucial, tout comme quand l'opinion publique se retourna avec force contre l'inflation en 1980.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
Le président Bush est déterminé à aider les Arabes à recueillir les fruits de la liberté économique.
Но проблема Европы серьезнее, ибо ее политики не в состоянии справиться с напряженными вопросами расовой, религиозной и этнической принадлежности в обществах, которые, похоже, решительно не желают смотреть в будущее.
La situation de l'Europe est toutefois plus cruciale, parce que ses politiciens n'ont aucune idée comment apporter une réponse aux questions extrêmement délicates que sont la race, la religion ou l'appartenance ethnique, dans des sociétés qui semblent déterminées à rester enracinées dans le passé.
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
La nécessité d'une action "collective, opportune et décisive" devient impérieuse.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Mais l'ampleur des défis auxquels l'Europe est confrontée nécessite de mettre en oeuvre des réformes plus décisives encore.
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии.
Ce qui rend le Pakistan encore plus déterminé à essayer de devancer l'Inde sur ce plan.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat.
Она была самой решительной защитницей прав женщин, что я когда-либо встречала.
Elle était la militante la plus déterminée des droits de la femme qu'il m'ait été donné d'entendre.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Néanmoins, vendredi dernier, l'Union européenne a fait un pas décisif dans la bonne direction.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Le leadership doit être compétent, déterminé et visionnaire dans son engagement pour la paix.
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Ils doivent préserver leur capacité légales et opérationnelles d'agir rapidement et de manière décisive lorsque cela est nécessaire.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов.
L'Union européenne doit adopter une approche plus active, déterminée et unie pour sauvegarder ses intérêts au plan énergétique.
Германия - самая большая и важная экономика Европы - должна решительно стать во главе этого процесса.
L'Allemagne, l'économie la plus importante de l'Europe, doit montrer la voie de manière décisive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad