Exemplos de uso de "рождается" em russo

<>
Когда умирает Рам, рождается Кришна. Quand Ram meurt, Krishna naît.
Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик. Lorsqu'un enfant nait, il pousse son premier cri.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок. Mais parfois, une petite modification génétique se révèle avantageuse du point de vue de l'adaptation au milieu, c'est ainsi que naît une nouvelle protéine.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время? Comment prouve-t-on qu'un neurone naît à un moment donné ?
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Les attentes se réaliseraient automatiquement, les prix du pétrole augmenteraient et une bulle financière naîtrait.
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей. Malheureusement, 20 millions de bébés comme lui naissent chaque année, dans le monde.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." le paysan qui naît, mange et meurt sans que personne ne se mêle de ses affaires ".
Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью. Ils pratiquent cela à partir d'un âge si précoce qu'ils ont fini par croire que tout le monde doit être avec cette capacité.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного. Un enfant nait, il respire pour la première fois - et nous contemplons la merveilleuse beauté de l'expression vocale - mystérieuse, spontanée et primale.
Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий. L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de même, sans cheveux, sans dents et sans illusions.
И как многие из вас знают, у Гугл каждый год примерно половина новых продуктов рождается в период тех самых "20% Времени". Et chez Google, comme beaucoup d'entre vous le savent, à peu près la moitié de leurs nouveaux produits chaque année sont nés pendant ces "20% de temps".
По мнению Бонино, если компания сопоставимой важности не рождается в Европе, это происходит потому, что "мы не смогли создать благоприятный климат для ее процветания". Pour Bonino, si aucune société de taille comparable n'est née en Europe, c'est parce que "nous n'avons pas été en mesure d'établir un climat propice à son épanouissement ".
Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться! Mais le vrai succès, bien sûr, est notre groupe musical parce que lorsqu'un bébé naît, nous jouons, et tout le monde fait partie de la famille et personne ne cherche des noises à sa famille.
Дарвин утверждал, что на свет рождается гораздо больше организмов, чем может выжить и произвести потомство, что ведет к борьбе за существование, и что успех в этой борьбе частично отражает физические и поведенческие различия между победителями и побежденными. Selon Darwin, il naît plus d'organismes qu'il ne peut en survivre et se reproduire, entraînant ainsi une lutte pour la survie où toute réussite est en partie le reflet des différences physiques et comportementales qui existent entre les gagnants et les perdants.
В каком году ты родилась? En quelle année es-tu née ?
В каком году вы родились? En quelle année êtes-vous nés ?
Это деревня, где он родился. C'est le village où il est .
Здесь я родился и вырос. C'est ici que je naquis et que je grandis.
Я родился в 1979 году. Je suis en 1979.
Вот тут я и родился. C'est ici que je suis .
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.