Beispiele für die Verwendung von "россиянам" im Russischen
Übersetzungen:
alle50
russe50
Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Ainsi, une fois encore, les Russes sont confrontés à l'extrême inefficacité de leur armée.
На пике карьеры Ельцина многим россиянам нравилась его резкость, импульсивность, неприятие неуважения к себе и даже его слабость к алкоголю.
À l'apogée de la carrière d'Eltsine, beaucoup de Russes s'identifiaient à sa brusquerie, à son impulsivité, à sa sensibilité aux affronts personnels et même à sa faiblesse pour l'alcool.
Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Comme beaucoup d'autres Russes qui peuvent maintenant jouir en toute tranquillité de leur fortune (ou se lamentent peut-être de la voir fondre en raison de la crise financière), il l'a acquise de manière obscure durant les premières années post-soviétiques.
Большинство россиян смотрят в западном направлении.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
Le choix s'offrant aux Russes insatisfaits reste limité :
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
La majorité des Russes sont parvenus à cette conclusion bien avant l'attaque de Beslan.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года.
Le Russe moyen sera quant à lui encore plus âgé, avec 43,3 ans.
Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
De quoi les Russes peuvent-ils être fiers dans les 15 années de post-communisme ?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés?
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain.
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой.
Mais la majorité des Russes ne considèrent pas la période soviétique dans son entièreté comme une sorte de trou noir.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial.
К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства.
Malheureusement, il n'est pas populaire auprès du peuple russe, qui lui fait porter la responsabilité de la perte de puissance soviétique.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Pour une amélioration bien méritée du niveau de vie du peuple russe, et pour que le pays retrouve sa place sur la scène internationale.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
И, кажется, некоторые россияне начали верить собственной пропаганде об угрозе, создаваемой европейским противоракетным щитом.
Et il semble que certains Russes se sont mis à croire à leur propre propagande à propos du danger que représente le bouclier antimissile européen.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung