Beispiele für die Verwendung von "рос" im Russischen mit Übersetzung "monter"

<>
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Et les tensions montent autour des dernières élections.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается. Mais la manière dont se déroule leur montée en puissance est très différente.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Les propriétaires immobiliers, soutenus par la montée des prix de l'immobilier, accumulent les dettes.
Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет? Comment évoluera le comportement de la Chine et de l'Inde au fur et à mesure de leur montée en puissance ?
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. On peut s'inquiéter d'une montée du protectionnisme dans un environnement économique à faible croissance.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше". Vous pensez, eh bien le prix a monté, puis il a baissé, puis il est remonté, cela va continuer à monter et à baisser.
Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти. Quand c'est justifié par les fondamentaux économiques, il est préférable de laisser le taux de change monter progressivement.
Когда мы начали расти, мы разбирались, в чём проблема роста в Штатах? Et nous nous sommes mis à monter en puissance nous avons regardé quel était le problème qui allait se poser avec les Etats-Unis.
Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти. Depuis, pourtant, les émissions de gaz n'ont cessé de monter en flèche.
Теоретически, когда процентные ставки растут, есть причина полагать, что цены на активы упадут. En théorie, lorsque les taux d'intérêt montent, il n'y a aucune raison de penser que les prix des actifs diminueront.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. Mais de la montée du chômage et la baisse des revenus, il en ressort que la pauvreté exerce une menace constante à l'échelle de la planète.
Растущая экономическая и военная мощь подталкивают правительство Китая проводить более жесткую внешнюю политику. Sa montée en puissance économique et militaire encourage le gouvernement chinois à poursuivre une politique étrangère plus musclée.
КЕМБРИДЖ - На Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в этом году судачили о растущей власти Азии. CAMBRIDGE - Cette année, lors du forum économique mondial de Davos c'est la montée en puissance de l'Asie qui était au centre de toutes les discussions.
Как Америка может разумным образом понять феномен одновременного быстрого роста объемов производства и растущей безработицы? Comment l'Amérique peut-elle être le témoin d'une croissance industrielle raisonnablement rapide et d'une montée du chômage au même moment ?
Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. Les coûts continuent à monter, mais rien ne semble longtemps endiguer leur croissance.
По всей Румынии растет ужас перед предстоящим свиным геноцидом по мере того, как страна готовиться вступить в ЕС. À travers toute la Roumanie, les craintes montent contre le génocide porcin qui menace alors que le pays se prépare à négocier son entrée dans l'Union européenne.
Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше. La montée du prix des actifs a conduit à une hausse générale du pouvoir d'achat, car de nombreux détenteurs de titres souhaitaient (et pouvaient) emprunter plus.
Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте Mais en attendant, comme vous le savez, de merveilleux protagonistes comme Al Gore remarquent la montée inexorable de la température dans ce contexte.
Хищные кредиторы пошли дальше, предлагая отрицательные амортизационные ссуды, так что взятая в долг сумма, росла из года в год. Les "predatory lenders" ("prêteurs prédateurs") allèrent encore plus loin, en proposant des prêts à amortissement négatif, de manière à ce que le montant dû grimpe d'année en année.
Все более очевидным становится смещение относительного стратегического влияния и силы, особенно принимая во внимание растущее экономическое развитие Индии и Китая. On discerne un glissement d'une relative influence et d'une certaine force stratégique, surtout compte tenu de la montée de l'Inde et de la Chine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.