Beispiele für die Verwendung von "рубежом" im Russischen
Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом.
Même si "l'exceptionnalisme" américain se vend bien à l'intérieur des frontières, le concept passe mal à l'étranger.
Для страны с первоклассными программистами, математиками, исследователями в области биотехнологии, кинопроизводителями и писателями-романистами, спортивное превосходство является последним незавоеванным рубежом.
Pour un pays d'informaticiens, de mathématiciens, de chercheurs en biotechniques, de réalisateurs et de romanciers de classe mondiale, l'excellence sportive est la dernière frontière qu'il reste à conquérir.
Окончание "холодной войны", в которой Турция была на переднем рубеже, и усиление политического ислама в других странах также повлияло на возрождение ислама в государственной сфере.
La fin de la Guerre froide au cours de laquelle la Turquie était sur la ligne de front et le développement de l'islam politique dans plusieurs autres pays a aussi contribué à une renaissance de l'islam dans le domaine public.
Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж.
Mais ce n'est pas en 2008 que cette frontière sera franchie.
Те из вас, которые знают меня, знают как я стремлюсь раздвинуть космические рубежи.
Ceux qui me connaissent savent comme je suis passionné par le recul des frontières de l'espace.
Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
Nos bateaux de guerre, nos soldats, sont maintenant sur une frontière prêts à déclarer la guerre à l'Irak.
Синьцзян означает "новый рубеж", и прямо сейчас мы находимся на краю нового рубежа, предлагая устойчивое решение в области здравоохранения в общинах, в которых ограниченные ресурсы и инфраструктура затрудняют доступ к медицинской помощи.
Xinjiang signifie "nouvelle frontière ", et, en ce moment même, nous approchons de la nouvelle frontière en ce qui concerne la prestation de solutions de soins de santé durables pour les collectivités où le peu de ressources et d'infrastructures restreint l'accès aux soins médicaux.
Синьцзян означает "новый рубеж", и прямо сейчас мы находимся на краю нового рубежа, предлагая устойчивое решение в области здравоохранения в общинах, в которых ограниченные ресурсы и инфраструктура затрудняют доступ к медицинской помощи.
Xinjiang signifie "nouvelle frontière ", et, en ce moment même, nous approchons de la nouvelle frontière en ce qui concerne la prestation de solutions de soins de santé durables pour les collectivités où le peu de ressources et d'infrastructures restreint l'accès aux soins médicaux.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger.
Мы должны начать с детей, здесь и за рубежом.
Nous devons commencer avec les enfants, ici et à l'étranger.
Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом.
Cela est encore vrai, à l'intérieur comme à l'étranger.
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
Une industrie civile de moins en moins compétitive, le fardeau des engagements militaires à l'étranger, la stagnation des salaires :
Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом.
Et nous ne sommes pas suffisamment prudents dans nos représailles, ce qui conduit à plus de haine à l'étranger et plus de terrorisme.
остальная половина приходится на долю других финансовых учреждений в США и за рубежом.
le reste est supporté par d'autres institutions financières aux Etats-Unis et à l'étranger.
Наша дипломатия также направлена на защиту благосостояния примерно десяти миллионов филиппинцев, работающих за рубежом.
Notre diplomatie se concentre aussi sur la protection du bien-être des quelques dix millions de Philippins travaillant à l'étranger.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
N'ayant pas accès aux avoirs libyens gelés à l'étranger, il a souvent payé les salaires avec des semaines de retard.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger.
Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом.
Le Salvador et l'Équateur sont en tête du classement des pays pour la proportion de leur population vivant à l'étranger.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung