Beispiele für die Verwendung von "руководители" im Russischen mit Übersetzung "dirigeant"
Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке.
Les dirigeants de Hong Kong ne veulent pas finir sur cette liste infâmante.
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны.
nous connaîtrons la voie choisie par les dirigeants du pays tôt plutôt que tard.
К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide.
Взглянем, как делают презентации наиболее успешные руководители в секторе технологий.
Alors, regardons le dirigeant ayant le mieux réussi en technologie et voyons comment il fait ses présentations.
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей.
Les dirigeants chinois sont également en train de se rendre compte des risques que la Corée du Nord impose à la Chine.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга.
Et il fallait aussi compter avec les divisions au sein même des dirigeants civils et militaires.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Les dirigeants de Taiwan attirent désormais l'attention sur Hong Kong en tant que modèle manqué d'un concept imparfait.
Неофициально, руководители Китая относятся к Северной Корее с сомнением (в лучшем случае).
En privé, les dirigeants de la Chine ont des doutes (au mieux) sur la Corée du Nord.
Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года.
Les dirigeants de l'OTAN avaient également promis de reconsidérer l'élargissement pour 2002 au plus tard.
Действительно, в настоящее время руководители Кубы гораздо вероятнее будут белыми, чем в дни Батиста.
les dirigeants politiques ont bien plus de chances d'être des blancs aujourd'hui qu'à l'époque de Batista.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана.
La question n'est pas de rétablir "l'équilibre" des forces nucléaires au Moyen-Orient, comme le prétendent les dirigeants iraniens.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
On n'est pas surpris de voir ces convictions relayées par les dirigeants d'entreprises qui vivent de ces subventions.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Leurs dirigeants doivent défendre autrement leur intérêt national et encourager la concurrence étrangère.
В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану.
Les dirigeants ont également rassurés les analystes et les médias jeudi en leur indiquant que le programme avançait conformément au calendrier.
Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
Si des groupes potentiellement militants réalisaient que les dirigeants se retireront un jour ou l'autre, ils seraient sans doute plus patients.
По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций.
Il est par conséquent d'autant plus important que ces dirigeants ne restent pas silencieux lorsque se développe un climat de spéculation.
Конечно, руководители Ирана могут верить в то, что экономическая изоляция - самая большая опасность для режима.
Bien sûr, les dirigeants iraniens pourraient aussi penser que l'isolement économique pose le plus grand danger pour le régime.
Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности.
Un dirigeant a intérêt à encourager ce type d'esprit d'entreprise chez ses collaborateurs, car c'est lui-même et son action qu'il mettra en valeur.
Европа попросту не может позволить себе провал проекта евро, поэтому ее руководители делали то, что необходимо.
L'Europe ne pouvait tout simplement pas se permettre d'assister à l'échec du projet sur l'euro et ses dirigeants ont donc fait le nécessaire en ce sens.
Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
Or les dirigeants des institutions à fort effet de levier doivent être mieux payés parce qu'ils sont plus exposés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung