Beispiele für die Verwendung von "рядовых" im Russischen
Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Mais si elle survient, elle ne résultera pas d'expériences démocratiques menées par la base dans les villes et les villages ;
Особенно сильно критиковали некоторых американских финансистов за то, что они изображали из себя рядовых жертв кризиса.
En fait, certains financiers américains ont été vivement critiqués car ils semblaient se placer, eux aussi, en victimes.
Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства "Братьев-мусульман" и подавление рядовых исламистов.
Un certain nombre de rapports de presse laissent à penser que l'Occident aurait finalement donné le feu vert à l'armée égyptienne pour renverser Morsi, neutraliser le leadership des Frères musulmans, et réprimer les rangs islamistes.
В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе.
A une époque où les retraites et différentes prestations sont à la baisse pour la majorité des salariés, à la vue des revenus exorbitants des pdg, une opinion publique de plus en plus cynique se demande ce qui se passe dans les grandes entreprises.
Политические партии уступают в борьбе с каудиллистскими авантюрами таких деятелей, как Лопес Обрадор в Мексике и Чавес в Венесуэле, а их съезды вызывают лишь антипатию у рядовых граждан.
Les partis perdent du terrain face aux aventures de caudillos tels que Lopez Obrador au Mexique et de Chavez au Venezuela, et les congrès ne sont sûrs que de l'antipathie publique.
Вероятно, можно придумать стимулы побудить значительное число рядовых талибов отказаться от мятежей и присоединиться к афганским вооружённым силам или к полиции, играть роль в местной политике, устроиться на государственную службу или трудоустроиться в сельском хозяйстве или других областях частного сектора.
Il y a largement de quoi amener la base des rebelles à renoncer à résister et à rallier les forces armées ou la police afghanes, à jouer un rôle politique au niveau local, à effectuer le service civil national ou à travailler dans le secteur agricole ou autre.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере.
Le soutien tacite par des personnalités militaires majeures du refus du Parlement turc d'adhérer à l'invasion américaine de l'Irak de mars 2003 suggère que le nationalisme turc pourrait unir la base des députés AKP avec leurs ennemis implacables du camp laïc.
Любой серьезный кандидат на пост председателя ФРС должен понимать важность эффективного регулирования и необходимость возвращения американской банковской системы в бизнес кредитования, особенно для рядовых американцев, а также для малого и среднего бизнеса (то есть для тех, кто не может найти деньги на рынках капитала).
Le futur président de la Fed doit comprendre l'importance d'une bonne régulation et la nécessité pour le systéme bancaire américain de se recentrer sur le crédit, notamment au bénéfice des particuliers et des PME (autrement dit les entités qui ne peuvent obtenir un financement sur les marchés financiers).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung