Beispiele für die Verwendung von "с другой стороны" im Russischen mit Übersetzung "d'un autre côté"

<>
С другой стороны, народ - слишком велик. D'un autre côté, un pays c'est trop grand.
С другой стороны, нет стимулов для успеха; D'un autre côté, les motivations ne sont pas transcendantes ;
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: D'un autre côté, c'est un cauchemar ;
С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация. D'un autre côté, l'enfant aussi a besoin d'une gravitation artificielle.
С другой стороны политические связи не создают политика. D'un autre côté, les relations politiques ne suffisent pas pour devenir politicien.
С другой стороны, в этом есть свои недостатки. D'un autre côté, il y a quelques désavantages.
С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден: D'un autre côté, les critiques de ce calcul soulignent que le monde d'aujourd'hui est pauvre.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов. D'un autre côté, la diplomatie européenne a connu quelques succès notables.
С другой стороны, все, что связано с близостью, лечит. Maintenant, d'un autre côté, tout ce qui incite à l'intimité est cicatrisant.
Но, с другой стороны, у нас есть 14 миллиардов ламп. Mais d'un autre côté, nous avons 14 milliards de ceci :
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась. D'un autre côté, l'interdépendance économique entre les états d'Asie de l'est s'est accrue.
И, с другой стороны, в этом была научная ценность проекта, En revanche, d'un autre côté c'était "l'or scientifique" du projet.
Дисней Уорлд, с другой стороны, нереально настоящий объект, или ненастоящая реальность. Disney World, d'un autre côté, est un "Vrai" faux, ou une réalité fausse.
С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред. D'un autre côté, les "parieurs" politiques mettent leur compétence au service du mal.
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы. D'un autre côté, les transferts publics totaux ont un effet égalisateur bien plus important sur les revenus.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов. D'un autre côté, si le connectome est toujours intact, on ne peut pas ridiculiser les affirmations des partisans de la cryonie si facilement.
Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там. Mais d'un autre côté, Guizhou, une des plus pauvres provinces intérieures de Chine, est là.
Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать. Mais d'un autre côté, j'entends les gens parler de la peur, un sentiment d'aversion du risque.
Я понимаю её, но с другой стороны, я не думаю, что она права. Je la comprends, mais d'un autre côté je ne pense pas qu'elle ait raison.
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами. D'un autre côté, les avantages de l'énergie profitent à des agents spécifiques, qu'ils soient consommateurs, producteurs ou vendeurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.