Exemplos de uso de "самому" em russo

<>
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
Ему пришлось делать всё самому. Il a dû tout faire lui-même.
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. La partie la plus tragique du document concerne pourtant Moubarak lui-même.
Тебе пришлось делать всё самому. Tu as dû tout faire toi-même.
Тем не менее, мы уделяем на удивление ничтожное время самому важному: Et pourtant nous passons étonnamment peu de temps à prendre son de ce qui compte le plus :
Мне придётся делать это самому. Je devrai le faire moi-même.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Мне пришлось делать всё самому. J'ai dû tout faire moi-même.
Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет. La roche la plus ancienne sur Terre a 3,6 milliards d'années.
Все основные религии учат тому же самому. Et toutes les religions principales ont le même genre d'enseignement.
Эти деревья тоже растут клонально, самому старому из них 13 тысяч лет. Ceux-ci ont aussi tendance à se développer comme des clones, le plus agé ayant 13 000 ans.
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому. Ce genre de cuisine m'a poussé à apprendre à cuisiner pour moi-même.
Один раз в год самому быстрому мальчику в посёлке оказывается честь стать женщиной. Une fois par an, le plus rapide jeune garçon de chaque hameau reçoit l'honneur de devenir une femme.
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Et j'ai senti que je devrais vraiment y aller et faire quelques travaux de terrassement moi-même.
Некоторые люди, в ожидании вашего концерта, относятся к нему как к самому большому шоу года. Quelques personnes disent déjà que son concert est le show plus grand de l'année.
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?"
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. Et les bénéfices s'accumuleront pour le monde en développement, qui connaîtra les plus fortes progressions de taux de croissance.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Pourquoi, alors, suivons-nous les fondamentalistes au coeur même de leur folie ?
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: En outre, l'Onu ne doit pas se contenter d'une condamnation, mais doit aussi mettre un terme aux plus grandes atrocités commises aujourd'hui :
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. La réglementation européenne actuelle empêche les autres pays européens ou même l'Union Européenne d'aider la Grèce.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.