Beispiele für die Verwendung von "сберегательные" im Russischen
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
Jusqu'à ces derniers temps, les banques pouvaient uniquement proposer de simples comptes d'épargne.
Если понятно, что эти сберегательные счета полезны для среды и для людей, почему не отдать под них 20, 50% океана?
S'il est si évident que ces comptes épargne sont bons pour l'environnement et pour les gens, pourquoi n'a-t-on pas 20, 50 pour cent des océans?
первые тесты были настолько слабы, что даже сегодня обанкротившиеся сберегательные банки Испании могли их пройти с развевающимися знаменами.
les premiers tests étaient si mal conçus que même les caisses d'épargne espagnoles en faillite aujourd'hui les ont passés haut la main.
Было время, когда приватизация - позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета - казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские вексели.
Il fut un temps où la privatisation, permettant aux individus d'ouvrir plusieurs comptes d'épargne individuels, semblait mieux adaptée que la sécurité sociale, qui investit dans des bons du Trésor à faible rapport.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей.
Les Allemands veulent que la BCE s'occupe seulement des grandes banques d'importance systémique et laisse aux autorités nationales la supervision des caisses d'épargne (comme celles qui ont beaucoup investi dans les prêts immobiliers à risque) ;
Кризис в США в 1980-е гг. (вызванный кредитно-сберегательными учреждениями, известными как "сберегательные ассоциации"), а также кризисы в Японии и Скандинавии в 1990-е гг. показали, что финансовая либерализация без должного регулирования приводит к нестабильности.
Les crises aux USA dans les années 1980 (causées par les institutions d'épargne et de prêt appelées "thrifts ") et au Japon et en Scandinavie dans les années 1990, ont montré que la libéralisation financière sans régulation appropriée provoque effectivement de l'instabilité.
Сберегательная квота в середине 2008 года ушла в минус, перед самым крахом.
Le ratio d'épargne, l'épargne nette, étaient en-dessous de zéro mi-2008, juste avant le krach.
Среди них - движение сберегательных банков в Великобритании и Европе в девятнадцатом веке, а также движение микрофинансирования под руководством "Grameen Bank" в Бангладеш в двадцатом веке.
Le mouvement des caisses d'épargne au Royaume-Uni et en Europe au XIXe siècle, et le mouvement de la microfinance lancé au XXe siècle par la banque Grameen au Bangladesh, nous viennent ici à l'esprit.
В то время как остальная часть мира изо всех сил пытается увеличить сбережения, Китай, со сберегательной нормой выше 40%, изо всех сил пытается заставить свое население потреблять больше.
Tandis que le reste du monde se démène pour accroître l'épargne, la Chine, avec un taux d'épargne en excédent de 40%, éprouve des difficultés pour inciter sa population à consommer davantage.
Но Клаудио Борио и Пити Дизайят, экономисты из Банка международных расчетов, убедительно показали, что теория сберегательного перенасыщения не в состоянии объяснить неустойчивое формирование кредитов во время развития кризиса 2008 года.
A contrario, deux économistes de la Banque des règlements internationaux, Claudio Borio et Piti Disayat avancent l'argument convaincant que la théorie du surplus d'épargne ne parvient pas à expliquer l'envergure de la création insoutenable de liquidités dans la période menant à la crise de 2008.
Реформирование испанских кахи (сберегательных касс), рынка труда, системы социального обеспечения и того, как функционирование ее автономных областей соответствует общенациональной повестке дня (хотя, к сожалению, только по настоянию Еврокомиссии и Германии).
La réforme des cajas (les caisses d'épargne) espagnoles, du marché du travail, de la sécurité sociale et du fonctionnement des régions autonomes figure en tête de l'ordre du jour national (malheureusement, surtout à l'insistance de la Commission européenne et de l'Allemagne).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung