Sentence examples of "свергла" in Russian
Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса.
Et, Dieu dans sa sagesse infinie, fit que la mobilisation des citoyens ordinaires débouche sur la révolution non violente qui renversa Ferdinand Marcos.
Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики?
Ainsi, un an après la révolution qui a renversé Hosni Moubarak, qui exactement va définir les orientations politiques de l'Egypte ?
В период после войны в Персидском заливе в 1991 году бесполетная зона, первоначально предложенная премьер-министром Великобритании Джоном Мейджором, не свергла Саддама Хусейна, но помешала ему проводить дальнейшие атаки с воздуха на курдов на севере и шиитов на юге.
Au lendemain de la guerre du Golfe de 1991, la zone d'exclusion aérienne initialement proposée par le Premier ministre britannique John Major ne permit certes pas à elle seule de renverser Saddam Hussein, mais empêcha bel et bien le dictateur de mener de nouvelles attaques aériennes contre les Kurdes du nord et les chiites du sud.
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
A terme, les travailleurs se soulèveraient et renverseraient le système.
Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто.
Même dans ces conditions, il ne sera pas facile de renverser Saddam.
Афганское правительство талибов, предоставившее поддержку "Аль-Каиде", было свергнуто.
Le gouvernement des talibans en Afghanistan, qui offrait un accès et un soutien à Al-Qaeda, a été renversé.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро.
Selon lui, les Américains auraient du renverser le régime de Castro.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Ils sont peu nombreux à penser que le système est pourri et doit être renversé.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
L'espoir qu'un soulèvement populaire puisse renverser le régime a fait long feu.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
"L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser.
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году.
Mousavi a joué un rôle important dans le mouvement révolutionnaire qui a renversé le Shah en 1979.
Возможно, повстанцы и санкции могут свергнуть Каддафи невооруженным способом, без значительных жертв.
Il se peut que les insurgés et les sanctions renverseront Kadhafi sans aide extérieure et sans que le coût en vies humaines ne soit trop lourd.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Lorsqu'un gouvernement vous déplait, vous pouvez débarquer les coquins sans pour autant renverser l'intégralité du système.
Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом.
Les Égyptiens et les Tunisiens ont raison d'être fiers de leur volonté de renverser pacifiquement des régimes autoritaires.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
En tout état de cause, cela le plaça à la tête de l'insurrection qui renversa Sánchez de Lozada.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
Le président Fernando de la Rúa fut renversé par des émeutes qui firent 29 morts.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
Comme nous l'enseigne l'exemple de Saddam Hussein une fois de plus, il est plus facile de renverser un monument que de juger un dictateur.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
Pour justifier leur volonté de renverser régime de Saddam Hussein, le président Bush et ses principaux conseillers avancent deux arguments majeurs.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки.
quand les talibans ont été renversés, les observateurs occidentaux ont fréquemment constaté que les femmes avaient ôté leur foulard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert