Beispiele für die Verwendung von "свидетелей" im Russischen
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей.
Et donc ils veulent voir les témoins en direct.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей.
Voici Fredrick Day, photographié sur le lieu de son alibi, où 13 témoins ont déclaré qu'il se trouvait au moment du crime.
Это была война без свидетелей, поскольку правительство удалило независимых журналистов и наблюдателей из зоны военных действий.
Cette guerre fut une guerre sans témoins, après que Colombo ait interdit l'accès des zones de guerre aux journalistes indépendants et aux observateurs.
И там не было ничего - ни туристического агентства, ни одного представительства неправительственных организаций, ничего - никаких свидетелей.
il n'y en avait pas sur place - pas d'agence de tourisme, pas d'ONG, rien - pas de témoins oculaires.
И наконец, 17 декабря 1903 года братья Райт совершили полет, это произошло без свидетелей, без наблюдателей.
Et, finalement, le 17 décembre 1903, les frères Wright ont pris leur envol, et personne n'était là pour en être témoin.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей".
Presque un an après les élections, une commission parlementaire interroge encore les "témoins".
Тимоти Дурам, которого я сняла на месте алиби, где 11 свидетелей видели его в момент преступления,
Timothy Durham, que j'ai pris en photo sur le lieu de son alibi, où 11 témoins l'avaient identifié au moment du crime.
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты.
Ils ont par contre trouvé des témoins albanais qui ont affirmé que les membres de l'UCK ont déplacé des serbes, des albanais et des romes sur le lieu de leurs assassinats.
Скелетный бюджет суда, который составляет $56 миллионов на более чем три года, не включает основные моменты, такие как конспиративная квартира для охраняемых свидетелей, расшифровки свидетельских показаний в суде или библиотека.
Le budget minimaliste de 56 millions de dollars sur trois ans ne couvre pas les besoins vitaux de la cour, comme par exemple, l'hébergement sécurisé des témoins sous protection, les transcriptions des audiences, ou la présence d'une bibliothèque.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues.
Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit.
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось.
Quelqu'un doit être le témoin de ce qui vous est arrivé.
В-общем, это мог бы быть проект "Свидетели Земли".
Ça serait, essentiellement, un projet "Earth Witness" [Témoin de la Terre].
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля.
Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
En outre, le pays a récemment été témoin d'une avalanche d'incidents environnementaux.
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста.
Au Transkei, j'ai été le témoin d'un rite de passage de l'adolescence, dans la tribu Xhosa.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным.
Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung