Beispiele für die Verwendung von "свободой" im Russischen mit Übersetzung "liberté"
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
Il a ridiculisé notre situation contemporaine comme la liberté définie par les places boursières.
Позже, он воспользовался свободой при манипуляции официальной статистики, чтобы скрыть инфляцию.
Plus tard, il a pris la liberté de manipuler les statistiques officielles dans le but de camoufler l'inflation.
Так означает ли это, что мы должны выбирать между свободой и равенством?
Est-donc le choix que nous devons faire, la liberté ou l'égalité ?
Конечно, капитализм больше соотносится с личной свободой, чем это когда-либо позволял коммунизм.
L'évidence demeure que le capitalisme est davantage compatible avec nos libertés individuelles que ne l'a jamais été le communisme.
На протяжении десятилетий египтяне и тунисцы заплатили высокую цену свободой за стабильность других.
Les Égyptiens et les Tunisiens ont pendant des décennies payés de leur liberté la stabilité de leurs gouvernements.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
L'interdiction d'une religion d'État associée à la liberté de conscience garantit la pluralité des religions dans la vie civile.
Относительно внутренней политики, Договор делает большой шаг к созданию свободой, безопасной и справедливой Европы.
Par ailleurs, le traité est une avancée considérable pour l'instauration d'une Europe de liberté, de sécurité et de justice.
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода?
Mais je me suis demandé ce qu'il entendait par "liberté" et de la liberté pour qui.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir.
Прямое подстрекательство к насилию рассматривается, как это и должно быть, как неприемлемое злоупотребление свободой слова.
L'incitation directe à la violence doit être considérée, et c'est normal, comme un abus inacceptable de la liberté d'expression ;
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
La manière dont il va réagir aux questions concernant la mauvaise qualité des bâtiments publics dans le Sichuan va montrer quel est son degré de tolérance quant à la liberté d'expression.
Неравенство не просто совместимо со свободой, оно часто является результатом свободы и стимулом для ее достижения
L'inégalité n'est pas seulement compatible avec la liberté, elle en est souvent le résultat et le stimulus.
Неравенство несовместимо со свободой, если ограничивает возможности индивидуума участвовать в политических и экономических процессах и в гражданском обществе.
L'inégalité est incompatible avec la liberté si elle limite les chances des individus de participer à la communauté politique, au marché et à la société civile.
Европейцы думают, что у них самый высокий уровень жизни в мире, в совокупности со свободой и социальной сплоченностью.
Les Européens pensent que nous avons la meilleure qualité de vie au monde, une combinaison de liberté et de solidarité sociale.
Противоречия между свободой и равенством существуют с тех пор, как современная демократия поместила гражданство в основу политической легитимности.
Depuis que la démocratie moderne a proclamé le principe de la citoyenneté comme fondement de la légitimité politique, il existe une tension entre la liberté et l'égalité des citoyens qui se retrouve dans toutes les sociétés démocratiques.
Эти действия направлены именно на предотвращение возникновения опасений за общую безопасность, что может пошатнуть равновесие между безопасностью и свободой.
C'est précisément pour ne pas entrer dans une psychose sécuritaire collective, qu'il faudra modifier ici ou là l'équilibre toujours instable entre sécurité et liberté.
Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда.
Les Américains se trouvent devant un équilibre à atteindre entre la sécurité et la liberté, même si l'équation est plus complexe qu'il n'y apparaît à première vue.
Одна из величайших проблем для демократических обществ Нового Света в начале 21-го века - установление правильного баланса между безопасностью и свободой.
Une des grandes questions des sociétés démocratiques du Nouveau Monde à l'aube du 21ème siècle est de trouver l'équilibre approprié entre la sécurité et la liberté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung