Beispiele für die Verwendung von "сводится" im Russischen
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике.
L'intérêt de la Chine pour l'Iran est surtout d'ordre économique.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам.
Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
После этого влияние эволюции сводится к нулю.
Après cela, l'effet de l'évolution se dissipe entièrement.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю
Et ainsi, le dénominateur de la vie d'Alexandre était un.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk".
Et maintenant ils sont en train de chercher un autocollant qui dit "Boardwalk".
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре,
Mon arabe en est réduit maintenant à utiliser un dictionnaire.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам.
On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет.
Parce que pendant un conflit la politique économique généralement se dégrade.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю,
Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны:
Politiquement cependant, l'accord équivaut à une petite révolution, car il a fait pencher la balance du pouvoir au sein de la zone euro :
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества.
Ceux qui ont de bonnes voitures à revendre, ne pouvant en tirer le prix qu'ils pourraient en attendre, renoncent à les mettre sur le marché.
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью.
Ceci car l'impact, comme vous pouvez le voir, est seulement le poteau touchant le sol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung