Beispiele für die Verwendung von "свыше" im Russischen
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального.
Et ces deux choses ont fait que le risque semblait plus important qu'il n'était.
Это не такая книга, которая была просто написана и ниспослана свыше.
Ce n'est pas un livre qui a été écrit et qui est descendu de là haut.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований.
Donc, il y a 4 filigranes principaux sur toutes les 1000 paires de base de code génétique.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
La garantie ultime de l'harmonie résidait dans la justesse de son dirigeant, ce qui lui permettait de bénéficier du "mandat des cieux" :
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира.
Trois millions de touristes du monde entier ont visité Israël en 2012.
Он дал обет жертвовать 10% от всего своего заработка свыше 100000 долларов США.
Il s'est engagé à donner 10% de ses gains au-delà de 100 000 $US.
И словно по вмешательству свыше все сложилось таким образом, чтобы помочь оформиться этой революции.
Et comme par une intervention divine, les choses se sont mises en place pour aider cette révolution à prendre forme.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией.
Et il m'a dit qu'au-delà de six minutes il y a un sérieux risque de dommages cérébraux par hypoxie.
Но если бы ФРС начала действовать, уровень безработицы вырос бы свыше 9%, а возможно и более 10%.
Mais lorsqu'elle commencera à le faire, il se pourrait que le taux de chômage soit de l'ordre de 9% - et même au delà des 10 points.
Ему требуется больница, которая может позволить себе подобный прибор стоимостью свыше 50 000 или 100 000 долларов.
Il faut un hôpital dont le budget puisse permettre de maintenir une machine qui coûte jusqu'à 50 ou 100 000 dollars.
В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать.
Dans un pays comme le Venezuela extrêmement polarisé et politisé, il est bien étrange que près de 20% des électeurs ne sachent pas encore vers qui s'orienter.
Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь.
Le créateur intelligent est toujours représenté comme cet être moral, super intelligent, qui descend sur terre pour créer la vie.
ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка.
L'UE a investi 35 milliards de dollars par an pour assurer la réussite de l'intégration à son marché commun.
Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году.
Grâce à la collaboration, les économies du G-20 pourraient connaître non pas un changement marginal, mais une croissance supérieure à 5% d'ici 2014.
"Редкоземельной угрозе" подвержена не только Япония, так как в Китае сосредоточено свыше 90% мирового производства, примерно 120 000 тонн.
La "menace des éléments des terres rares" ne se limite pas au Japon puisque la Chine représente 90% de la production mondiale, soit environ 120 000 tonnes.
Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц.
Et la Banque Mondiale voit ça et estime qu'un hôpital dans ce cadre dans un pays à faible revenu peut s'attendre à avoir jusqu'à 18 coupures de courant par mois.
И Барак Обама, и Джон Маккейн агитируют за увеличение численности личного состава в Афганистане свыше уровня, уже установленного Бушем.
Tant Barack Obama que John McCain sont partisans d'envoyer davantage de soldats en Afghanistan, au-delà même du nombre déjà prévu par le gouvernement Bush.
Кроме того, если размер тела человека, т.н. индекс массы тела, свыше 30, что считается клинической тучностью, то точка закрашена жёлтым.
De plus, si votre poids, votre IMC, votre Indice de Masse Graisseuse, est supérieur à 30, si vous êtes obèse au sens clinique, le point est également coloré en jaune.
В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри.
Dans ce livre, Smith fait valoir que nous sommes des êtres moraux, non pas à cause d'une raison descendante, mais pour une raison ascendante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung