Beispiele für die Verwendung von "связанной" im Russischen mit Übersetzung "lier"

<>
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций; La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions;
Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее. Et le memex était supposé lier les informations, une information liée à une autre information et ainsi de suite.
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор. Maîtriser l'information spécifique liée à l'évaluation de la solvabilité et à la surveillance de la performance des prêts est précisément ce à quoi le secteur privé est censé exceller.
А наличие множества различных видов связей друг с другом повышает риск возникновения транснациональных угроз, таких как вспышки заболеваний, а также связанной с природными ресурсами конфронтации. Et les risques de menaces transnationales, comme les épidémies et les affrontements liés aux ressources, sont exacerbés par leurs myriades d'interdépendances.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством. Il n'y a pas un lieu sur la planète où les voisins cohabitent dans un climat plus pacifique, où les personnes se déplacent plus librement et en sécurité qu'en Europe, particulièrement en raison d'une nouvelle identité européenne non liée à la nationalité.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Какие затраты связаны с этими решениями? Quels sont les coûts liés à de telles décisions?
Они, конечно, тесно связаны между собой: Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés :
Эти две проблемы связаны между собой. Les deux questions sont liées.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs.
смертная казнь за преступления, связанные с наркотиками; peines capitales pour des infractions liées à la drogue;
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности. Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen.
Курение связано с 85% случаев рака легких. La cigarette est liée à 85% des cas de cancer du poumon.
образование и здоровье, например, очень тесно связаны: L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées :
Мы все тесно связаны друг с другом. Nous sommes tous intimement liés.
Теперь мы крепко-крепко связаны между собой. Nous sommes désormais tous très très profondément liés.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. Dans un état neutre, ils ne se lient pas du tout.
Но теперь мы тесно связаны между собой. Mais nous somme désormais intimement liés tous ensemble.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport et politique ont toujours été étroitement liés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.