Beispiele für die Verwendung von "сделаете" im Russischen mit Übersetzung "rendre"

<>
Наконец, дайте им понять, что сделаете весь процесс настолько тягостным, мучительным и трудным для них, насколько сможете. Enfin, assurez-vous de leur dire que vous rendrez cette procédure aussi dérangeante, douloureuse et aussi difficile que possible pour eux.
Если вам будет скучно и вы направите эту энергию на игру на гитаре или кулинарные опыты, вы сделаете себе лучше. Si vous vous ennuyez et que vous utilisez cette énergie pour jouer de la guitare et cuisiner, cela vous rendra heureux.
БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict.
Мы сделали что-то нечитаемое. Et nous avons rendu quelque chose illisible.
Это сделало его очень непопулярным. Ça l'a rendu très impopulaire.
Это событие сделало его знаменитым. Cet événement l'a rendu célèbre.
Каждый хочет сделать людей счастливее. Tout le monde veut rendre les autres plus heureux.
Вы можете сделать мне одолжение? Et vous voulez me rendre service?
А как сделать закон простым? Et comment pouvez-vous la rendre simple?
Я хочу сделать её счастливой. Je veux la rendre heureuse.
Чтобы сделать смерть более комфортной. Pour rendre la mort plus confortable.
сделает ли это диагноз менее ужасающим? rendra-t-elle le diagnostic moins effrayant ?
Ведь изображения сделали его более реальным. Parce que la photo vous l'a rendu plus réel.
Расширение сделало далекие страны нашими соседями. L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés.
Как сделать популярной интеграцию в ЕС Comme rendre l'intégration européenne populaire
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. L'eau a une sorte de capacité à rendre la ville négociable, tangible.
Козлом отпущения за это сделают ЕЦБ. La BCE sera rendue responsable de cette situation.
Сделайте это возможным - всё в этой комнате. Rendez-le possible - tous dans cette pièce.
возможно, она даже сделала ситуацию более опасной. ils pourraient même avoir rendu la situation plus dangereuse encore.
Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей: Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.