Beispiele für die Verwendung von "сделают" im Russischen
Возможно, однажды историки Европы сделают заключение, что именно холокост и отношение Европы к жившим здесь евреям открыли путь к началу данного процесса покаяния.
Les historiens de l'Europe finiront bien un jour par conclure que c'est l'holocauste et les relations de l'Europe avec ses Juifs qui ont ouvert la voie de ce processus de repentance.
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté.
Не трудно представить, как они это сделают.
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire.
Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной.
L'innovation technologique se charge de générer les émotions.
Затем они решили, что они сделают выступления TEDx.
Ils ont ensuite décidé d'organiser des conférences TEDx.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
L'exploit d'Obama relève les enjeux de son mandat.
Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше.
Donc, nous pensons que les dépenses axées sur les valeurs forceront le capitalisme à s'améliorer.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел.
Vous relancez de nombreuses fois, et vous calculez la moyenne de ces chiffres.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
Espérons qu'elle y réussira sans bain de sang supplémentaire.
Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté.
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы?
Après tout, à quel autre endroit placeraient-ils leurs avoirs ?
И беспроводные технологии сделают этот процесс возможным в режиме реального времени.
Les technologies sans fil faciliteront ce cycle rétroactif en temps réel.
Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут.
Des enfants avec un bec de lièvre en bénéficient, et ils racontent leur histoire.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной.
Et un défaut de paiement avec une restructuration "ordonnée" rétablirait instantanément les finances grecques sur une base plus saine.
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу.
Très attrayante, pour attirer beaucoup d'insectes qui vont travailler pour elle.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
D'ici là, le spectre des essais nucléaires continuera à nous hanter.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.
Что сделают эти центральные банкиры для того, чтобы предоставить совет относительно макроблагоразумного риска?
Quels genres de conseils pourront donner ces responsables des banques centrales sur le risque macro-prudentiel ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung