Beispiele für die Verwendung von "себе представить" im Russischen
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама.
c'est très difficile de comprendre le but de cette publicité.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Mais au vu de son tempérament, cela restera sans doute un voeu pieux.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий.
Alors vous pouvez imaginer la masse de travail.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить.
Hormis ces cas, il est difficile d'imaginer la poursuite de l'élargissement de l'UE.
Это можно себе представить как спутниковый снимок нашей карты.
Vous pouvez la considérer comme la vue satellite de notre carte.
Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
Pouvez-vous imaginer quelque chose de bon qui viennent du tabac?
Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
Pourriez-vous imaginer être né avec un outil à la place du nez?
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Avec la quantité d'ordinateurs programmables et de robots autour de nous c'est une chose facile à imaginer.
Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей.
Là aussi, vous pouvez considérer cela presque comme la cartographie de nos autoroutes, si vous voulez.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией.
Et comme vous pouvez l'imaginer, c'est un moment merveilleux et très énergique.
Вы не можете себе представить как много мы знаем о мозге.
Vous n'imaginez pas combien de détails on connaît à propos du cerveau.
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров?
Vous pouvez imaginer la réaction de la finance et des banques internationales.
Эти снимки значат для меня больше, чем Вы можете себе представить.
Ces photos comptent énormément pour moi.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
Et comme vous pouvez l'imaginer, Je haïssais ce moment d'arrachement avec une incroyable force.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Il est difficile de les imaginer se tenir aux côtés de Moucharraf en cas de conflit civil.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Et comme vous pouvez l'imaginer, il est très difficile de travailler sur ces structures en trois dimensions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung