Beispiele für die Verwendung von "середина" im Russischen
Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
Bien que dans le judaïsme, nous tendons à dire qu'il doit exister un juste milieu.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
Cela sonne étrangement, car nous nous attendons à ce que moyenne et milieu soient à peu près pareils, mais ils ne le sont pas du tout.
Я знаю, что Жан-Люк Годар был прав, когда сказал, что у хорошей истории есть начало, середина и конец, но не обязательно в таком порядке.'
Je sais que Jean-Luc Godard avait raison quand il a dit que, "une bonne histoire a un début, un milieu et une fin, bien que pas nécessairement dans cet ordre."
Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец?
j'ai passé beaucoup de temps à réfléchir à comment raconter cette histoire pour le mieux, et je me demandais si le meilleur moyen allait être un Powerpoint ou un court-métrage - et où exactement allait être le début le milieu et la fin?
В середине имеется мотор, а также шестерня.
Au milieu nous avons un moteur, avec aussi une roue dentée.
Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение.
Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute.
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
C'est difficile de voir le motif au milieu du public, c'est difficile de voir le motif de ceci.
А в середине у нас есть видимое излучение.
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants.
Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu.
Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок.
Et quand vous êtes au milieu des galaxies c'est difficile de voir le motif ;
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
Cela s'est terminé par un déficit budgétaire énorme au milieu des années 1980.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
C'est l'histoire de Napoléon III au milieu des années 1800.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Bon, et puis au milieu des années 60, les premiers antidépresseurs sont sortis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung