Beispiele für die Verwendung von "серьезным" im Russischen

<>
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. Le problème de la propriété intellectuelle est crucial.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Ceci a de lourdes implications pour le reste de l'Asie.
И тогда это не будет таким серьезным делом. Et quand ça aboutira ça ne rencontrera pas le succès escompté.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Mais ce rapprochement a suscité de grandes controverses.
Но насколько серьезным является пересмотр МВФ финансовой глобализации? Mais ce réexamen de la globalisation financière par le FMI est-il suffisamment abouti ?
Просто составление списка гостей уже станет серьезным дипломатическим подвигом. Rien que finaliser la liste des participants serait un succès diplomatique majeur.
Ты можешь быть серьезным взрослым профессионалом, и, иногда, играть. Vous pouvez être un adulte et un professionnel, et, de temps en temps, être joueur.
Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев: Mais c'est un test encore plus crucial pour les Palestiniens :
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Mais l'avertissement est sévère pour Kim Jong-un :
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений. C'est parce que le cerveau se trouve aux prises avec un énorme conflit sensoriel.
Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории. La gouvernance des Etats-Unis traverse la pire crise de l'histoire contemporaine.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением. S'accorder simplement sur un programme pour des réunions de suivi serait déjà un accomplissement.
Где бы они ни применялись серьезным образом, позитивные меры приносили определённый успех. Partout oÃ1 elle fut sérieusement mise en place, la discrimination positive fut sans conteste une réussite.
Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием. Face aux dirigeants des trois principales économies de l'UE, McCreevy ne fait pas le poids.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. Le principal inconvénient c'est que les Han ont une conception très faible de la différence culturelle.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием. Mais sa moins grande flexibilité en réaction aux chocs économiques va sans doute le mettre à l'épreuve.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. Ces attaques ont offert à Müntefering un vaste soutien public et déclenché un débat d'ampleur.
И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям. Même une probabilité infime de catastrophe est inacceptable si elle avait des conséquences globales.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. Le premier défi de ces gouvernements en matière de bonne gestion de l'économie résidera dans leur manière d'aborder la question de l'industrie touristique.
Что является таким трудным серьезным испытанием, это то, что мы также объекты этих изменений. Ce qui est si difficile et stimulant c'est que nous sommes aussi l'objet de ces changements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.