Beispiele für die Verwendung von "серьёзных" im Russischen
Übersetzungen:
alle1054
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
andere Übersetzungen100
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем:
Ces entreprises sont touchées par des problèmes "d'agent" :
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет.
Pourtant, il n'y a que peu de raison d'être véritablement optimiste.
На данный момент Китай не вызывает серьезных опасений.
Pour le moment, la Chine ne semble pas menaçante.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Одним из таких серьезных случаев является конфликт Америки с Ираном;
Le conflit entre les Etats-Unis et l'Iran en est un exemple puissant.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере.
Le TPI a pris plusieurs décisions fondatrices sous la direction d'Antonio Cassese.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей.
Les incertitudes concernant le changement climatique sont nombreuses et importantes.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения.
Les Etats-Unis doivent donc urgemment procéder à quatre grandes modifications.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
Elle a également alimenté de profondes divisions dans la campagne présidentielle américaine et l'un des arguments les plus puissants que John Kerry ait utilisé est sa volonté de restaurer la confiance perdue entre l'Amérique et ses alliés :
Некоторые из самых серьезных событий ночи произошли к югу от парка.
L'une des actions les plus vives de la nuit a eu lieu au sud du parc.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем.
Le Brésil, tout comme les autres membres du BRIC, doit aussi faire face à de nombreux problèmes.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Les menaces de sécurité sont parmi les revers les plus sévères dans les situations transitionelles.
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
Il y avait des désaccords importants entre ses membres mais personne ne pouvait savoir quelles en seraient les conséquences.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях.
Mais améliorer les relations avec leurs voisins du Sud demandera de s'impliquer à plusieurs niveaux.
Ситуация пока что не настолько плоха, чтобы вызвать настойчивые требования проведения серьезных реформ.
La situation n'est pas assez mauvaise pour qu'il y ait une pression en faveur de réformes de fond.
Также есть реальная возможность серьезных потрясений как в Бахрейне, так и в Иордании.
Il y a aussi une possibilité réelle d'importants bouleversements à Bahreïn et en Jordanie.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung