Beispiele für die Verwendung von "сильных" im Russischen
Когда мы страдаем, два самых сильных слова это:
Les deux mots les plus puissants quand nous sommes en difficulté:
В пользу этого предложения можно представить три сильных аргумента.
Il existe trois arguments de poids en faveur de cette proposition.
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"?
La "paix des braves" avortée sera-t-elle donc suivie par une "paix des faibles" réussie ?
Иран уже является одной из самых сильных стран Ближнего Востока.
L'Iran est déjà une des nations les plus puissantes du Moyen-Orient.
Романтическая любовь является одним из самых сильных чувств на Земле.
L'amour romantique est une des plus puissantes sensations qui existent.
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов.
Mais l'une des évolutions positives récentes est la création d'institutions publiques plus solides.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений.
Qu'elle se préoccupe autant de développer les forces que de réparer les dégâts.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
Alors on peut dire que la récente attitude de la Chine est une revanche sur un siècle d'humiliation par des puissances dominantes.
К тому же, среди членов партии "Кадима" есть ещё трое очень сильных политиков.
En outre, Kadima présente encore un triumvirat impressionnant à sa tête.
С 1999 года члены Европейского валютного союза (EMU) перенесли ряд сильных внешних потрясений:
Depuis 1999, les membres de l'Union économique et monétaire (UEM) ont connu plusieurs chocs exogènes graves :
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
Il est toujours prêt à servir les intérêts des riches et des puissants, sans aucune limite, sans aucun "compromis."
Такое поведение неприемлемо, независимо от того, исходит ли оно от сильных или от слабых.
Tandis qu'une définition du terrorisme rencontre des problèmes aux marges, le noyau du terrorisme est suffisamment clair pour autoriser les efforts visant à le délégitimer.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont su faire face aux diverses transitions politiques du printemps arabe sans maladresses préjudiciables.
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Tout d'abord, les gouvernements devraient concevoir des politiques ciblées, fondées sur des données factuelles qui viennent appuyer le développement d'institutions stables.
Наступление на "сильных мира сего" - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался.
Prendre possession du pouvoir est peut-être la seule manière d'y parvenir, même si cela peut paraître risqué.
Последствия будут выражаться в более сильных бурях, ураганах и наводнениях, более затяжных засухах, а также оползнях.
D'autres conséquences seront des tempêtes, des tornades et des inondations plus violentes et des sécheresses plus marquées, accompagnées de glissements de terrain.
Но ядро стратегической защиты Японии продолжает базироваться на сильных связях с США, а не военной самостоятельности.
Pourtant, sa stratégie de défense repose toujours sur des liens étroits avec les Etats-Unis et non sur l'autosuffisance militaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung