Beispiele für die Verwendung von "системной" im Russischen
В системной реальности все относительно, поскольку все игроки реагируют на действия друг друга.
En réalité systémique, tout est relatif, parce que tous les acteurs réagissent par rapport à d'autres acteurs.
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике.
Je voudrais juste passer deux minutes sur la dynamique des systèmes.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Dans ce cas, un régulateur qui prend en compte la stabilité systémique veille en principe à ce que l'assureur paye en cas de perte.
· Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
· Le problème de la pharmacovigilance doit être considéré comme un échec du système.
В отсутствие такого органа нужен модульный подход к системной реформе, наподобие, к примеру, ныне отмененных в Америке правил Гласса-Стиголла, запрещающих коммерческим банкам заниматься инвестиционной банковской деятельностью.
En l'absence d'une telle autorité, nous avons besoin d'une approche modulaire à la réforme systémique - qui ressemble, par exemple, aux règles abrogées de Glass-Steagall aux États-Unis, qui ont empêché les banques commerciales de s'engager dans opérations de banque d'affaires.
Таким образом, около 2000 ракет массового уничтожения по-прежнему стоят друг напротив друга в состоянии полной готовности, увеличивая вероятность катастрофы в случае человеческой или системной ошибки или кибер-саботажа.
C'est pourquoi près de 2 000 armes de destruction massives se font face, sur un pied d'alerte, maximisant la probabilité d'une catastrophe provoquée par des erreurs humaines, des failles de systèmes ou des actes de sabotage informatique.
Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Une solution plus globale pourrait attacher à fixer la stabilité systémique dans les secteurs réels et financiers, en utilisant des outils et des objectifs à long terme, en suivant le principe selon lequel les finances doivent servir au secteur réel.
Китайский народ уже не устраивает верховенство правления с помощью законов, и он требует положить конец системной коррупции, не отвечающим требованиям земельным правам, дискриминации в отношении приезжих рабочих, привилегированному положению госпредприятий и слабой защите интеллектуальной собственности.
Le peuple chinois ne se contente plus de l'état par le droit mais exige la fin de la corruption systémique, des droits fonciers inadéquats, de la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants, de la position privilégiée des entreprises publiques et de la faible protection de la propriété intellectuelle.
В качестве единственной организации, которая объединяет центральные банки, надзорные органы, казначейства крупнейших экономик и международные органы, устанавливающие стандарты, СФС имеет уникальные возможности для определения приоритетов по финансовому регулированию, обеспечению нормативной согласованности в финансовом секторе, контролю последовательной реализации и, совместно с Международным валютным фондом, оценке системной уязвимости.
En tant qu'entité unique intégrant les banques centrales, les superviseurs, les trésoreries des grandes économies, et les organismes internationaux de normalisation, le CSF est idéalement placé pour définir les priorités relatives à la régulation financière, garantir la cohérence des régulations dans le secteur financier, assurer l'harmonie de leur mise en ouvre et, conjointement avec le Fonds monétaire international, évaluer les vulnérabilités systémiques.
Передний индикатор это смартфон, который показывает системные параметры.
L'affichage informatif est un smartphone qui affiche les paramètres du système.
Учет системного риска имеет несколько последствий.
Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications.
За ними через интернет следят системные администраторы-волонтеры.
Ces serveurs sont gérés par des administrateurs systèmes volontaires via Internet.
В исследовании второй ситуации применяется другой взгляд на системное мышление.
La deuxième étude de cas adopte un point de vue différent pour réfléchir aux systèmes.
Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня.
Pour expliquer pourquoi elles meurent volontairement, il nous faudrait un nouveau vocabulaire au niveau des systèmes.
Конечно, значительные системные сбои не происходят каждый год.
Bien sûr, des perturbations systémiques majeures ne se produisent pas chaque année.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению.
Paulson a de nouveau fait volte-face et a avancé un plan de sauvetage du système.
Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его.
Mais ces calculs augmentent le risque systémique, au lieu de le réduire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung