Beispiele für die Verwendung von "сказанное" im Russischen
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст.
A présent, essayons de mettre ceci en perspective.
Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Il en va de même pour la Grande-Bretagne et l'Australie, où l'opposition publique sur la guerre n'a eu aucune importance.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее.
Un "Non" français signerait sa perte, puisque tous les pays membres de l'Union doivent ratifier la proposition pour lui donner vie.
Но еще мне интересно, может быть даже больше, чем сказанное выше, узнать, ваше мнение о том, над чем мы могли бы работать.
Je suis vraiment très intéressé, et peut être plus intéressé à savoir sur quoi cette communauté pense que l'on pourrait travailler.
Нам понравилось, что сказанное слово - а слова лишь немного больше, чем чистая информация - вызывает физическое действие в реальном мире и помогает нам чего-то добиться.
Nous aimons l'idée que lorsque les mots sont prononcés - ils sont à peine plus que de l'information pure, mais ils évoquent une action physique dans le monde réel et nous aident à faire quelque chose.
Сказанное Францией "нет" будет с удовлетворением воспринято новыми членами Союза из Восточной Европы, которые знают, что Ширак им не друг, и которых больше привлекает перспектива быстрого экономического роста, чем социальная защита и темные делишки корпоративного государства.
Un Non français conviendrait très bien aux membres de l'Union européenne les plus récents en Europe de l'Est, car ils savent que M. Chirac n'est pas leur ami, et ils sont bien plus attachés aux promesses d'une croissance économique rapide qu'à la protection sociale et aux travers de l'État entreprise.
Буквальное выражение того, что необходимо сказать, позволяет установить отношения со слушателем с наименьшими проблемами, в то время как, то, что подразумевается - информация между строк, которую слушатель должен понять сам - позволяет слушателю толковать сказанное в зависимости от контекста, что, в свою очередь, может привести к изменению социальных отношений.
les signaux littéraux, la relation la plus sûre avec l'allocutaire, alors que le contenu impliqué - la tâche de lire entre les lignes dont nous laissons le soin à l'allocutaire - permet à l'allocutaire d'extraire l'interprétation qui est la plus cohérente dans le contexte, qui potentiellement initie une relation modifiée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung