Beispiele für die Verwendung von "скандал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle116 scandale105 andere Übersetzungen11
СПИД, скандал Иран-контрас, катастрофа Челленджера, Чернобыль. le SIDA, l'Irangate, la catastrophe de Challenger, Tchernobyl.
Маленькая история првевратилась в большой скандал, когда мне предъявили судебный иск. Ma micro histoire est devenu un macro problème quand j'étais poursuivie.
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико. C'est Brozo le clown qui a dénoncé une importante affaire de corruption des services municipaux de Mexico lors du mandat du maire précédent.
С точки зрения публичной дипломатии, его попытка уладить скандал вокруг работы спецслужб полностью провалилась. En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Однако вместо того, чтобы обсуждать очередной скандал, люди должны стараться лучше разобраться в изменчивой натуре сегодняшних финансовых рынков. Les taux de change et les valeurs en Bourse peuvent s'écarter énormément de leur valeur moyenne sur le long terme, ce qui peut désorganiser profondément le marché du travail, la production et les investissements.
Однако скандал с прослушиванием телефонных разговоров и многие другие откровения бывшего сотрудника американских спецслужб Эдварда Сноудена указывают на более глубокую проблему, а именно кризис взаимного доверия. Mais les écoutes sur internet et d'autres révélations troublantes de l'ancien consultant informatique américain pour les services de renseignement Edward J. Snowden sont symptomatiques d'un problème plus sérieux :
Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал. La crise des missiles cubains, l'assassinat de JFK, le mouvement des droits civiques, les émeutes raciales, la guerre du Vietnam, l'assassinat de Martin Luther King, de Bobby Kennedy, le Watergate.
То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили "мемогейтом", вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела. Le "memo-gate", comme la presse pakistanaise surnomme l'affaire, a poussé Haqqani à la démission et permis à la Cour suprême d'affirmer son autorité en ordonnant une enquête.
Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании. Chez Enron, vers la fin, la direction a empêché les employés de vendre leurs actions, tandis que les cadres supérieurs se débarrassaient de toutes leurs parts.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма. Alors que tous les éléments permettant de juger de la débâcle de Enron ne sont pas encore connus, on peut affirmer qu'il s'agit à la fois d'une faillite morale et d'une ombre portée sur le capitalisme.
Год за годом, включая 2003 год, когда уже назревал скандал с распространением ядерных технологий, Исламабад украшали живописные объявления о семинарах по "колебаниям в быстро вращающихся установках" и "передовым материалам", спонсорами которых выступали исследовательские лаборатории доктора Хана (также известные как исследовательские лаборатории в Кахуте). Année après année - même en 2003, quand la controverse sur la prolifération était déjà très enflammée - Islamabad était ornée de bannières colorées pour annoncer les réunions de travail sur les "Vibrations des installations à rotation rapide" et les "Recherches avancées" parrainées par les laboratoires de recherches du Dr A. Q. Khan (aussi connus sous le nom de Laboratoires de recherches Kahuta).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.