Beispiele für die Verwendung von "скатиться" im Russischen
Помимо работающего бедного населения, дополнительные 215 миллионов рабочих по всему миру скатились за черту бедности в 2008-2009 годах вследствие Великой рецессии.
Outre les travailleurs à faible revenu, 215 millions de travailleurs additionnels dans le monde entier ont glissé sous le seuil de pauvreté dans la période 2008-2009, en raison de la grande récession.
И тогда это не займет много времени скатиться вниз
Et il ne faut pas longtemps pour commencer à décliner.
Если она продолжит культивировать эту слабость и этот раскол, она вполне может скатиться на второстепенные роли во всей мировой политике.
S'ils continuent à cultiver leur faiblesse et leur désunion, l'Europe pourrait bien devenir de trop dans l'agenda international.
Мы должны лечить их отцов от зависимости, а когда они возвращаются из клиник, в большинстве своем трезвыми, находить им работу, чтобы не дать скатиться обратно, в пьянство.
Nous devons envoyer les pères en clinique de désintoxication, et quand ils en reviennent, sobres dans la majorité des cas, nous devons leur trouver du travail pour qu'ils ne récidivent pas.
Они знали о племенной, разбитой на несколько религиозных течений и этнических групп природе Ирака, который, в отсутствии диктатуры, мог бы скатиться к "развалу" с неуёмным вождизмом, этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма.
Ils fondaient leurs déclarations sur la nature tribale, sectaire et multiethnique de l'Irak, qui, en l'absence de dictature, pousserait disait-on l'Irak vers sa chute précipité en "État déchu ", livré aux seigneurs de guerre, aux querelles religieuses et ethniques, et devenant un refuge pour les organisations terroristes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung