Sentence examples of "скважины" in Russian

<>
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей. Les puits de gaz de schiste s'épuisent bien plus rapidement que les gisements conventionnels.
понимали эти замочные скважины, а сейчас оказывается, что это очень важно, потому что как остановить такой астероид? Nous ne comprenions pas tout à fait ces trous de serrure, et maintenant, nous les comprenons, et il se trouve que c'est vraiment important, pour savoir comment arrêter un astéroïde de cette sorte.
Для заглушения фонтанирующей скважины Ixtoc потребовалось девять месяцев. Il avait fallu neuf mois pour colmater le puits d'Ixtoc.
И пластик получаем из нефти, ради которой идём в более удаленные места и бурим скважины всё глубже для её извлечения. Et les plastiques, nous les obtenons du pétrole, que nous allons extraire dans des endroits de plus en plus lointains et nous creusons des puits de plus en plus profonds.
Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. Juste avant la crise financière, certains états du Golf s'étaient penchés sur le cas Dubaï pour y dénicher des idées en vue de diversifier leurs économies et continuer de prospérer lorsque les puits de pétrole seront à sec.
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция. forer au moins deux puits à cinq kilomètres de profondeur, injecter de l'eau froide dans l'un, qui passe à travers les roches chaudes et ensuite la ramener en surface, où l'énergie est récupérée dans une centrale électrique.
Позже военные комплексы в Персидском заливе защищали поставки нефти союзникам по холодной войне, и препятствовали баасистскому Ираку и Ирану Аятоллы Хомейни разграбить ценные нефтяные скважины и перекрыть маршруты экспорта нефти. Plus récemment, des installations militaires dans le golfe persique protégeaient les réserves de pétrole de l'alliance de la guerre froide et dissuadaient l'Irak du parti Baas et l'Iran de l'Ayatollah Ruhollah Khomeini de mettre la main sur les précieux puits de pétrole ou d'étouffer les voies d'exportations.
Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена - небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки. Mais encore plus frappant que la puissance féroce qui émanait de ce puits, c'était l'imprudence avec laquelle on libérait cette puissance - l'insouciance, le manque de planification, qui ont caractérisé l'opération depuis le forage jusqu'au nettoyage.
Но никто не хочет покупать скважину при покупке машины. Personne ne veut acheter un mini puits lorsqu'il achète une voiture.
Старуха подглядывала в замочную скважину. La vieille regardait par le trou de la serrure.
Пробуренная выпускная скважина выполнила свою работу и остановила поток нефти. C'est le forage d'un puits de décompression qui avait fini par stopper la fuite.
Вы не найдёте замочную скважину, Vous ne trouverez pas un trou de serrure.
Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в "Голубой Амазонии". Ce débat en cours a entravé les décisions sur l'avenir des profonds puits de l'Amazonie bleue.
Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю. C'est donc le plus profond trou géologique jamais foré.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины. Dans le passé, lorsqu'on voulait acheter une voiture électrique, on nous demandait de payer pour le puits entier, pour la vie de la voiture.
рискованно, ведь мы можем толкнуть его уже в третью скважину, так что не стоит этого делать. Vous risqueriez de le pousser dans un troisième trou de serrure, ou autre chose, alors vous ne faites pas ça.
За ближайшие пару месяцев мы собираемся пустить роботов в производство для добычи нефти из нефтяных скважин под землёй. Et au cours des tout prochains mois, nous allons lancer la production de robots qui descendront dans les puits de pétrole en exploitation pour en tirer les dernières années de pétrole.
Глубокая буровая скважина с ручным насосом обычно может обслуживать около 300 людей, при этом ежемесячные затраты одной семьи составят примерно $2,25. Un trou de sonde profond avec une pompe manuelle peut généralement approvisionner pas moins de 300 personnes, pour un coût moyen par foyer d'environ 2,25 $.
Да, в этом ему помогает тот факт, что Сибирь была превращена в гигантскую нефтяную скважину, с правительством, выкачивающем из нее большую часть денег. Certes, le fait que la Sibérie se soit révélé être un puits de pétrole géant dont le gouvernement absorbe la plus grande partie des revenus a été fort utile.
Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту, произведете расчеты и узнаете, что подтолкнули его в другую замочную скважину, и теперь он врежется в нас уже через 3 года. Le problème, c'est que se passera-t-il si vous frappez l'astéroïde, vous modifiez son orbite, vous mesurez sa trajectoire, et vous trouvez que oui, on l'a justement poussé dans le trou de serrure, et maintenant, il va nous frapper dans trois ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.