Beispiele für die Verwendung von "скромных" im Russischen
Рост в сельскохозяйственном секторе Индии уменьшился со скромных 3,8% до еще более анемичных 2,6% в прошлом году.
La croissance dans le secteur agricole indien est passée d'un médiocre 3,8% à un encore plus anémique 2,6% l'année dernière.
Это было достигнуто ценой лишь скромных человеческих и экономических потерь для чрезвычайно многонациональной коалиции, собранной президентом Джорджем Бушем старшим.
Mais en en moins d'un an, le Koweït était libéré et son gouvernement restauré, à un coût humain et économique minimal pour la coalition multinationale assemblée par le président américain George H. W. Bush.
В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах.
Dans certains cas, même si les motivations sont multiples, les perspectives de succès sont raisonnables et la misère des populations peut être allégée à moindre coût.
Позиция Буша также предполагает, что фундаментальные политические и экономические изменения реальны и возможны - что открытые политические и экономические системы можно поддерживать с помощью скромных усилий - потому что стремление к свободе и процветанию является всеобщим.
L'idée de Bush suppose également qu'une telle évolution - parvenir à un système politique et économique ouvert et équitable - soit réalisable dans la durée, et ceci sans trop d'efforts, le désir de liberté et de prospérité étant universel.
Недавно прошедший инаугурацию гватемальский президент Отто Перес Молина, вместе с Сантосом и другими главами государств, ставят под вопрос сегодняшний подход наказаний и запретов, вследствие его огромной стоимости и скромных результатов, и предлагают другую стратегию:
Le tout nouveau président guatémaltèque Otto Pérez Molina, de concert avec Santos et d'autres chefs d'état, remettent en question l'approche prohibitionniste et punitive, dont les coûts démesurés apportent de piètres résultats, et proposent une stratégie différenteamp :
Когда доходы растут стремительно, как это происходит в Китае, то откладывать деньги проще, т.к. люди ещё не привыкли к более высокому уровню жизни и не сильно расстроятся, если поживут ещё немного в более скромных условиях.
Quand les revenus augmentent rapidement, comme c'est le cas en Chine, il est plus facile d'épargner car les gens ne sont pas encore habitués à un niveau de vie plus élevé et rester sur le même pied un peu plus longtemps ne les dérange pas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung