Exemples d'utilisation de "скучен" en russe

<>
Они думают Будда был настолько скучен, что они удивляются, когда встречаются с Далай Ламой, а он такой веселый. Ils pensent que Bouddha était si ennuyeux, Et ils sont tellement surpris quand ils rencontrent le Dalaï Lama et qu'il soit assez joyeux.
Школа, куда я ходил, была скучной. Mon école était plutôt ennuyeuse.
На корабле было много пассажиров, которые скучали. Il y avait beaucoup de passagers à bord, et ils s'ennuyaient.
Я подумал - "О Боже, может быть я смогу сделать тоже самое со скучными газетами." J'ai pensé "Mon dieu, je peux peut-être faire de même avec ces journaux barbants."
И интуитивно я полагаю, что все предметы в лифте тоже являются объектами квантовой механики, скученными в крошечном пространстве. Ainsi, j'ai du développer cette nouvelle intuition, qui suppose que tous les objets dans l'ascenseur sont en réalité de simples objets quantiques entassés dans un petit espace.
Честно говоря, его доклады всегда скучны. Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Так что вы скучаете в метро и пялитесь на что-нибудь. Vous vous vous ennuyez vraiment dans le métro, et vous fixez plus ou moins votre regard sur quelque chose.
Сегодня проблема многих демократических политиков заключается в том, что они стали почти такими же скучными, как и старые коммунистические автократы. Le problème avec beaucoup de politiciens des pays démocratiques, c'est qu'ils sont devenus presque aussi barbants que les anciens autocrates communistes.
Хорошо, данные серые, квадратные и скучные Les données c'est terne, carré, ennuyeux.
Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо. Dans un monde constamment connecté, il peut être bon de s'ennuyer.
Очень скучный мост, как вы можете видеть. C'est un pont très ennuyeux, comme vous le voyez.
Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. Il y a des messieurs qui ont plutôt l'aire de s'ennuyer et des dames à l'air légèrement plus impliquées qui ressentent quelque chose à propos de ça.
Но, в конце концов, скучно точно не будет. Surtout, cela ne va pas être ennuyeux.
Они говорят, что в определенных ситуациях для нас и для наших детей скучать не так уж и плохо. Il est parfaitement normal pour nous - et nos enfants - de s'ennuyer de temps en temps, disent-ils.
"Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь. "J'aurais facilement pu mener une vie ennuyeuse et sans importance.
Не важно, что не дает вам скучать - концепция с пятьюдесятью уникальными трассами, последовательность гонок или что-то еще. Et c'est égal si c'est à cause du concept de 50 itinéraires uniques, que l'ordre des courses est tel qu'il n'y ait aucune chance de s'ennuyer ou bien quelque chose d'autre.
Вы знаете, я просто думала, что это абсолютно скучно. A mon avis, c'était - vous voyez - complétement ennuyeux.
С помощью таких вопросников исследователи определили, что мальчики скучают чаще девочек, - говорит Стивен Воданович, профессор психологии в Университете Западной Флориды, - в особенности при наличии разнообразных внешних раздражителей. En utilisant une telle échelle, les chercheurs ont découvert que les garçons ont tendance à s'ennuyer plus souvent que les filles, a déclaré Stephen Vodanovich, un professeur de psychologie à la University of West Florida, et ont notamment besoin de stimulations nombreuses et variées.
Я хочу начать с демонстрации скучного слайда о технологиях. Je vais donc commencer en vous montrant une diapo très ennuyeuse sur la technologie.
Однако профессор Иствуд утверждает, что несмотря на возможную связь между этими состояниями, скучающие люди видят причины проблем в окружающем мире и обстоятельствах, а люди, переживающие депрессию, видят проблемы в себе. Mais le Professeur Eastwood a déclaré que si les deux peuvent être liés, les personnes qui s'ennuient ont tendance à penser que le problème vient de l'environnement ou du monde, tandis que les personnes déprimées pensent que le problème vient d'eux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !