Exemplos de uso de "следить за выполнением" em russo
Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться.
Rester avec eux, les accompagner, s'assurer qu'ils suivaient le plan, quel qu'il soit, qui avait été développé conjointement pour les aider à se redresser.
Помимо этого, если бы вы были аналитиком, изучающим эпидемию, или, скажем, предсказывающим восприятие какого-то товара, вы могли бы случайным образом выбрать несколько человек, попросить их назвать своих друзей и следить за друзьями, а также за случайной группой.
Maintenant, en plus de cela, si vous étiez un analyste qui essaie d'étudier une épidémie ou de prévoir l'adoption d'un produit, par exemple, ce que vous pouvez faire est de choisir un échantillon aléatoire de la population, leur demander d'indiquer leurs amis et suivre ces amis, et suivre la population aléatoire et les amis.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Из-за этого очень трудно следить за развитием болезни.
Et ça rend l'évolution de la maladie difficile à évaluer.
Наши миссии в рамках ЕПОБ забросили нас в далекий Ачех в Индонезии, где мы следим за выполнением условий мирного соглашения, заключенного после цунами 2004 года, которое настигло регион после десятилетий гражданской войны.
Nos missions au titre de la PESD nous ont conduits aussi loin qu'Aceh, en Indonésie, où nous avons procédé au suivi de l'accord de paix conclu au lendemain du tsunami de 2004, après des décennies de guerre civile.
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв.
Deuxièmement, le système de gouvernance n'est pas bon parce la plupart des communautés côtières dans le monde ne contôlent pas les ressources qui permettent le mise en place et le suivi des réserves.
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений.
De Kaboul à Pristina, de Ramallah à Kinshasa, l'Union européenne surveille les frontières, supervise les accords de paix, forme les forces de police, établit des systèmes de justice pénale et protège le trafic maritime contre les attaques pirates.
Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета.
L'humiliation politique et la frustration économique entraînées par les injonctions du FMI ont confirmé l'importance fondamentale des réserves de changes, pour garantir non seulement la stabilité des devises, mais également la souveraineté économique.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
И все же механизм такого сорта может работать только в том случае, если третья сторона (США, "США плюс" или Ближневосточный Квартет) будет осуществлять контроль за выполнением условий соглашения.
Cependant, un mécanisme de ce type ne peut fonctionner que si une troisième partie (les États-Unis, les "États-Unis plus", ou le Quartet pour le Moyen-Orient) est prête à superviser l'accord.
Таким образом, если мы хотим отследить что-то, что распространяется по сети, в идеале нам надо бы установить сенсорное устройство на людей, находящихся в центре данной сети, включая узел А, следить за людьми, которые находятся прямо в центре сети, и таким образом распознать на ранней стадии элемент, распространяющийся по данной сети.
Donc, si nous voulons suivre quelque chose qui se propageait à travers un réseau, ce que nous aimerions idéalement faire est de mettre en place des capteurs sur les individus centraux du réseau, y compris le noeud A, surveiller les personnes qui sont là au milieu du réseau, et en quelque sorte avoir une détection précoce de quoi que ce soit qui se répand à travers le réseau.
Такая модель управления по принципу "деньги в обмен на влияние" косвенно снижает способность МВФ критиковать экономику своих самых важных членов (не говоря уже о контроле за выполнением ими своих обязательств).
Ce modèle de gouvernance "influence contre argent" handicape indirectement la capacité du FMI à critiquer les économies de ses membres les plus importants (sans parler de les forcer à respecter leurs obligations).
В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями.
Mais en science, on doit tenir compte des échecs, pas seulement des succès.
Вообщем, суть в том, что нам нужно тщательно следить за бюджетами штатов, потому что они необходимы для наших детей и нашего будущего.
Et au final, la phrase de fin est qu'il faut qu'on prenne soin des budgets d'état parce qu'ils sont déterminant pour nos enfants et notre futur.
И он начал следить за интересными новичками, на которых не было много ссылок, и у которых внезапно появилась куча ссылок за последние 24 часа.
Et il a commencé à examiner les nouveaux arrivants intéressants qui n'ont pas beaucoup de liens, qui tout à coup ont un tas de liens dans les dernières 24 heures.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
Et ce serait beaucoup mieux que de suivre six personnes choisies au hasard, sans référence à la structure de la population.
Как только мы начнём объединять эту информацию, нам удастся лучше понять, что с ней делать и как эффективнее следить за своими патологиями и поддерживать хорошее состояние здоровья.
Et en commençant à intégrer ces informations, nous saurons mieux quoi en faire et comment avoir un meilleur aperçu de nos propres pathologies, santé et bien-être.
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Elles s'entrainent, comme de nombreux jeunes animaux le font, pour la vie adulte, où elles seront amenés à traquer le soleil toute la journée.
Сегодня существуют наручные часы, измеряющие уровень сердцебиения, мониторы сна Zeo, целый набор инструментов, позволяющий оптимизировать доступ к информации и лучше следить за своим собственным здоровьем.
Il y a les montres qui vont mesurer votre rythme cardiaque, les moniteurs de sommeil Zeo, toute une série d'outils qui peuvent vous permettre de tirer parti et d'avoir un aperçu de votre propre santé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie