Beispiele für die Verwendung von "слезная просьба" im Russischen
моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
mon simple appel à tout décideur dans cette pièce, à tous là dehors.
Самый простой пример - вежливая просьба.
L'exemple le plus simple de cela est la formule de politesse.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам.
la montée de la culture de la disponibilité et une requête à vous formuler.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
C'est donc un appel, une prière, à la communauté incroyablement talentueuse de TED.
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
Et cela semble être la demande la plus égoïste possible et imaginable si vous allez prier.
А потому, когда вы в следующий раз встретите незнакомца, к вам одна просьба:
Et ainsi, la prochaine fois que vous rencontrerez quelqu'un, un étranger, voici une requête:
Всем пассажирам просьба предъявить билеты.
Tous les passagers sont priés de présenter leurs tickets.
Это, конечно, не первый случай задержания людей без каких-либо объяснений в Китае, так что такая просьба является плохим знаком.
Ce n'était bien évidemment pas la première fois qu'une personne était détenue sans explication en Chine, de sorte qu'il ne s'agissait pas d'un bon présage.
просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис.
L'administration Bush avait demandé au Congrès d'approuver une dépense à hauteur de 700 milliards de dollars pour empêcher l'écroulement des marchés financiers et une dépression économique.
Просьба о смерти со стороны Уэлби получила широкое освещение в Италии, где этот случай вызвал горячие дебаты.
Le souhait de Piergiorgio Welby, auquel les médias italiens ont donné un large écho, a déclenché des débats animés.
Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
Au contraire, elle a peut-être provoqué l'arrestation d'une personne d'un moindre grade, inculpée de crime de guerre au Darfour.
Тем не менее, просьба прокурора МУС о выдаче ордера на арест аль-Башира (озвученная в июле прошлого года) ещё возможно спровоцирует возможное давление на гуманитарные организации, которого опасаются во многих местах.
Même maintenant, la demande de mandat d'arrêt du procureur de la CPI à l'encontre d'al-Bashir - annoncée en juillet dernier - n'a pas provoqué les mesures de répression redoutées contre les organisations humanitaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung