Beispiele für die Verwendung von "служила" im Russischen
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям:
Les croyances vampiriques des sociétés d'Europe de l'Est ont servi leurs propres objets historiques :
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности.
Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun.
Последние 25 лет мантра "таргетирования инфляции" (термин, введенный в моей статье 1985 года) служила в качестве механизма сдерживания инфляционных ожиданий, обеспечивая уверенность общественности относительно намерений центрального банка.
Au cours des 25 dernières années, le mantra du "ciblage de l'inflation" (introduit dans mon article de 1985) a servi de mécanisme pour contenir les anticipations d'inflation en rassurant le public quant aux intentions de la banque centrale.
Большая часть Азии, включая Китай, сосредоточилась на том вызове, который бросила им глобализация, тогда как элита Таиланда проводила политику протекционизма по отношению к экономике своей страны, чтобы та служила их узким интересам.
Beaucoup de pays asiatiques, y compris la Chine, se sont efforcés de faire face aux défis de la mondialisation, tandis que les élites thaïlandaises protégeaient leur économie nationale pour mieux servir leurs intérêts propres.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите.
Vous êtes certifié par la communauté que vous servez.
Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии.
Une solution au problème palestinien servirait une telle stratégie.
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь.
Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
Cela a servi à justifier l'importance accordée à la chasteté des femmes.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая.
Les intérêts chinois sont servis par un Moyen-Orient marqué par la coopération régionale.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Pour servir les autres, pas pour les manipuler.
Нос находится посередине лица и служит для дыхания человека.
Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи.
Ce sont des personnes comme celles-ci dont nous avons besoin pour servir de modèles pour les jeunes Africains.
И как вы в дальнейшем можете служить всеобщему благу?
Ou, comment pouvez-vous mieux servir le plus grand bien?
Будет ли закон служить всем или же только элитам?
La loi servira-t-elle le plus grand nombre ou bien seulement les élites ?
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Et donc, dans un sens, les équations servent de manuel du code, en quelque sorte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung