Beispiele für die Verwendung von "слушать советов" im Russischen
Они тайно спросили совета у одного знаменитого автора текстов, чьё имя я не назову, и он послал им по факсу пару советов.
Alors, ils ont pris des conseils en secret auprès d'un célèbre parolier, que je ne nommerai pas, et il leur faxé quelques suggestions.
Как я уже сказал, мы теряем способность слушать.
Je disais au début, nous perdons la capacité d'écouter.
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью.
Quand vous combinez la science de la reconnaissance du mensonge avec l'art de regarder, d'écouter, vous vous dispensez de collaborer à un mensonge.
Вот пара разумных советов от одного из крупнейших инвесторов в США,
Voici quelques conseils d'un des plus importants investisseurs aux USA.
Но больше всего мне понравилось просто слушать, что необходимо для любых отношений.
Mais en vérité, l'expérience la plus gratifiante que j'ai faite c'est un acte d'écoute, ce qui est nécessaire dans n'importe quelle bonne relation.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать.
Ce n'est pas inhabituel pour les gens de se sentir seuls ou d'avoir l'impression que personne ne les comprend, mais la poésie orale enseigne que si vous avez l'aptitude à vous exprimer et le courage de présenter ces histoires et ces opinions, vous pourriez être récompensés par une pièce remplie par vos paires, ou par votre cercle, et qui vous écouteront.
И за это время я дам вам несколько полезных советов, которые я усвоила в этих приключениях, не нося ничего нового.
En faisant cela, je vais aussi vous raconter quelques leçons de vie que, croyez-le ou non, j'ai reçues dans cette aventure où je ne porte rien de neuf.
Недостаточно просто слушать музыку, её нужно создавать.
On ne peut pas juste écouter de la musique, il faut en jouer.
Действительно ли важно только качество советов и информации?
Est-ce seulement la qualité des conseils et des informations qui compte ?
Один из способов обнаружить инопланетян - настроить радиотелескопы и слушать сигналы.
Le seul moyen de découvrir des extraterrestres c'est de peaufiner votre radiotélescope et regarder ce qu'il reçoit.
Возможно некоторые из вас уже пришли к ответу непроизвольно, без всяких советов, но, к сожалению, многим людям это неизвестно.
Et certains d'entre vous savent visiblement le faire spontanément sans aucun conseil, mais malheureusement beaucoup de gens ne savent pas.
Вот почему мы не можем слушать больше двух людей.
C'est pour cela que vous ne pouvez écouter plus de deux personnes.
К этому моменту я уже просто хотела дать этим мальчикам пару советов насчёт их рекламной речи.
À ce moment je voulais conseiller ces deux garçons à propos de leur accroche.
Если я действительно хочу развития музыки, то лучше всего - внимательно слушать.
Si je veux vraiment que la musique aille par là, la meilleure façon de m'y prendre est d'écouter.
немного угроз, немного дружелюбных советов, немного налоговых проверок, немного контроля над содержанием текстов.
un peu de menaces, un peu de conseils amicaux, un peu de police financière, un peu de contrôle du texte.
Просто слушать музыку полезно для вас, если это музыка, созданная с добрыми намерениями, в общем, сделанная с любовью.
Simplement écouter de la musique est bon pour vous, si c'est de la musique qui est faite avec de bonnes intentions, faite avec amour, en général.
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет.
Et comme nous interrogions les députés, si vous voulez, de différents conseils tribaux qui se sont réunis, aussi appelés "soirées Super Bowl", nous avons envoyé l'email suivant à 40 rédacteurs de journaux le lendemain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung